(单词翻译:单击)
【句子】I like to keep a clear head when I’m telling people off. 【Desperate Housewives S02E04】
【发音技巧】like to失去爆破;keep a连读;when I’m连读;people off连读;
【翻译】在责备别人的时候,我想保持头脑清楚。
今天节目当中讲的短语有两个:
1. keep a clear head
这个短语的意思是:“保持头脑清醒,保持理性的思考(尤其指的是不受到酒精或者毒品的影响)”;
to maintain a rational manner, often because one is not under the influence of alcohol or drugs
在这里a clear head就指的是“清醒的头脑”,
eg: You need a clear head to be able to drive safely.
你得保持清醒,才能安全驾驶。
eg: I won't have another drink, thanks. I need to have a clear head for my meeting in the morning.
我就不再喝酒了,谢谢。早晨有会,我得保持清醒。
eg: You need to keep a clear head when you make a big decision like that.
当你做一个那么大的决定的时候,你得保持头脑的清醒。
eg: Don’t give me any wine, I must keep a clear head for the meeting this afternoon.
别给我喝红酒了,我今天下午还要开会,一定要保持一个清醒的头脑。
再来看看第二个短语:
tell sb. off,这个短语什么意思呢?
to scold someone; to attack someone verbally 苛责、批评某个人;言语攻击某一个人;
eg: It's about time someone told Jim off for his rude behavior in the office.
该是时候有人教训教训吉姆了,他在办公室的行为太过于粗鲁无礼。
eg: The waiter told off the rude customer for acting so inappropriately towards her.
这位服务员斥责了这位粗鲁的顾客,因为他对自己举止很不得体。
eg: The teacher told me off for swearing.
因为我骂人,老师训斥了我。
eg: If you make your sister cry, you'll get told off.
如果你把你妹妹惹哭了,你就得挨训了。
eg: Their teacher told them off for chattering in the lesson.
他们老师训他们了,因为他们上课的时候讲话。
eg: Rob told off his boss, then quit.
罗伯骂了他老板一顿,然后辞职了。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
I told him off for his arrogance.
主播老师微信:teacheryaoyao7