第27期:“她真的大费周章给你安排了这次工作面试。”
日期:2023-02-01 10:29

(单词翻译:单击)

【句子】The inmates went out of their way to give her compliments, whether she wanted them to or not. 【Desperate Housewives S02E03】

【发音技巧】The inmates定冠词重读;went out连读;out of连读+闪音;give her击穿;wanted them不完全爆破;

【翻译】那些犯人们,特意恭维她,不管她喜不喜欢。


今天学这样一个短语,叫做go out of one’s way to do sth.

这个短语的字面意思是:“离开了某个人的原本的路线去做某事;绕远去做某事”;

其实引申意味就是:“不辞辛劳、不厌其烦地做某事;特意、特地费心做某事;”

to make an extra effort to do something even though it is not convenient or easy to do:


eg: Rachel really went out of her way to make me feel welcome.

瑞秋真的是不辞辛苦地让我感受到宾至如归。


eg: He would always go out of his way to be friendly towards her.

他总是特地对她表现得特别友好。


eg: You need to thank Monica—she really went out of her way to get you this job interview.

你真得感谢莫妮卡,她真的大费周章给你安排了这次工作面试。


eg: I'd appreciate your help with that if you can get to it, but don't go out of your way.

你如果能帮忙,我真的会很感激你,但如果太麻烦你了就算了。


eg: We went out of our way to please the visitor.

我们特意去取悦那位访客。


【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】

We appreciate anything you can do, but don't go out of your way.


主播老师微信:teacheryaoyao7

分享到