新加坡将于明年1月提高商品和服务税
日期:2023-01-06 10:28

(单词翻译:单击)

CNBC原文:

Come Jan. 1, Singapore will raise its goods and services tax, otherwise known as the GST, from 7% to 8%. It's the first of two scheduled hikes of the GST, with the second slated to take place in January 2024, when the GST will be raised from 8% to 9%. The GST is a consumption tax imposed on nearly all goods and services in Singapore. Starting Jan. 1, 2023, GST will be imposed on imported low-value goods valued up to S$400. Currently, only imported goods valued above S$400 are subjected to the GST. With the change, all goods and services imported into Singapore, including imported goods purchased online, will be subject to the tax.

从明年1月1日起,新加坡将把商品和服务税从7%提高到8%。这是计划中的两次消费税上调中的第一次,第二次上调定于2024年1月,届时消费税将从8%上调至9%。商品服务税是对新加坡几乎所有商品和服务征收的消费税。自2023年1月1日起,新加坡将对价值不超过400新元的进口低价值商品征收商品服务税。目前,只有价值超过400新元的进口商品才需要缴纳商品和服务税。随着这一变化,所有进口到新加坡的商品和服务,包括网上购买的进口商品,都将被征税。


1.goods and services tax(GST) 商品和服务税

2.consumption tax 消费税(同义:Excise Duty)

3.imported low-value goods 进口低价值商品

4.be subjected to the GST 需要缴纳商品和服务税(be subjected to 受到...经受...被迫接受...)


【拓展】

5.annual turnover 年营业额

例句:Businesses based in Singapore with an annual turnover exceeding S$1 million (US$742,000) are required to register for GST and charge GST on all taxable goods at the prevailing rate.

在新加坡,年营业额超过100万新元(74.2万美元)的企业必须注册消费税,并按现行税率对所有应税商品征收消费税。

6.inflationary pressures 通胀压力

例句:Singapore's Parliament passed the bill to amend the GST in November, despite members of parliament from Singapore's opposition parties coming out against the hike, citing poor timing amid inflationary pressures.

新加坡国会于11月通过了修正消费税的法案,尽管新加坡反对党议员站出来反对上调消费税,理由是在通胀压力下,该政策的出台时机不佳。

7.tax hike 税收增加 (hike n. 价格、花费等的大幅度提高,猛增 v. 突然增加,突然提升)

例句:Economists held conflicting views on whether the tax hike will hit the nation's lowest earners harder than others.

对于增税是否会对国内最低收入者造成更大的打击,经济学家们持不同观点。

分享到