黑石集团:房地产投资帝国是如何缔造的?(9)
日期:2022-12-16 12:05

(单词翻译:单击)

eBscX!JYL~TFM4mcibHKr

Nils Jansson was a strange business partner for a Wall Street firm that preferred to be regarded as a careful steward of pension pots rather than an impulsive Monopoly man.

cf[xVec)4xGFO

对于华尔街公司来说,尼尔斯·詹森是一个奇怪的商业伙伴,华尔街公司更愿意被视为一位谨慎的养老金管理者,而非一位冲动的大富翁5sPtSnE~jw。qh]

GehXXjjpnFBFQ.7,qid

The entire population of Denmark is just over half the size of London, and its real-estate industry is dominated by a tight-knit group of professionals with august credentials.

Q(w@YAfl=%bC

丹麦的总人口只有伦敦人口的一半多一点,其房地产行业由一群关系紧密、资历显赫的专业人士主导N2B9dvRZrZL~ZypdtDdt

tgWMz3)-EvLDBJ%UW2qL

Jansson was an outsider. He came from Holbak, a hefty harbour town, and studied farming at agricultural college in the early 2000s.

9p(oK%0Vm96C%R

詹森是个局外人F.]emv=G@+0#vi;。他来自港口重镇霍尔巴克, 21世纪初在农业学院学习农业[W9Po(vWeJ6RXzfiy7

&H&q_y#u;N5UPul4DL_

He worked for a catering company and then as a manager in a construction firm, finding himself in Copenhagen during the biggest financial boom of the 21st century.

cW](..+C%LuQ9h;2P!

他曾在一家餐饮公司工作,后来在一家建筑公司担任经理,在21世纪金融最繁荣时期,他来到了哥本哈根VCshlmr6RJ3yzZ

Nvzn1%J5na|6mT

Jansson had a hustling, enthusiastic energy, which earned him the nickname “Speedy”.

bT|5b!PFxXXvZsca=HKj

詹森闲不住、精力旺盛,这为他赢得了“极速”的绰号64vA~K1^hXlx|UE

v@NS+KYfjVq_Sv5

“In the olden days,” said one property investor who used to work with him, “we used to say he could charm a cow out of a flower field.”

1J*YniDPvOL+e^

“在从前的日子里,”一位曾与他共事的房地产投资者表示,“我们常说,他能把一头奶牛从花圃里引出来w;WOi,=nQFq5=。”

JN5iGO;W(S4!qz^

Real estate finance can be complicated. What Jansson did was simple.

zvNdS^Rohl[aAVM1pQ

房地产融资可能很复杂L19|B(HBUZ。詹森做的却很简单=cbQQF3OhQ&f

&lgJa)M]g2X|

Before the financial crisis, he bought properties from a group of investors who sold buildings to one another at vastly inflated prices.

9JP!um7MI|W.Ro.

金融危机爆发前,他从一群投资者手中购买房产,这些投资者以极高的价格相互出售房屋a^8A[3FB3OyEC=|c

=j#hzsrp=jF;;By715*v

Jansson would buy rundown buildings – “some old crap” as he once put it – then renovate them and sell them on.

+;)[U(I,(F-8o

詹森买下破旧的大楼——用他自己的话说,就是“一些老旧的垃圾”——然后重新装修,再将其卖出去b9*nYE@!9.x=f.628

HRD&MXrJU#,

Eik Bank, a Faroese bank with branches in Denmark, gave Jansson huge loans to buy properties on the basis it would receive a bonus once they were sold.

#3OetIcjz&9;%;CZ6!

Eik银行是一家法罗群岛银行,在丹麦设有分行,该行向詹森提供了巨额贷款来购买房产,条件是一旦房产得以出售,银行将获得一份奖金]01tcO@Q8YMkzYt

Mytz18!K!KIIuKdI-WV

This was legal but extremely risky.

bHm9sjK8os,

这是合法的,但风险极大29!#)[#m^,m[.

~sq~z9rhT)Z4A+LvPnI

The loan depended on the value of properties continuing to rise, while the bonus was a seductive promise that gave bankers an incentive to overlook risk.

%^(d5zks!ikHLKo1TQ

这笔贷款取决于房地产价值的持续上涨,而这份奖金则是一种诱人的承诺,激励银行家忽视风险w]DxlP25l0#(t

sF;v|[;rFk[m

Jansson became a big customer at Eik Bank.

Vah~KC9rVs

詹森成为了Eik银行的大客户MXGN^oxUeg;1

m+emN%E=qBqnrnO*IF0

When the real estate market slowed down in 2009 and the banks stopped lending him money, Jansson went bankrupt.

gk%|%n6c,y3lshI=

2009年,房地产市场放缓,银行不再借钱给他,詹森破产了j]eNn77UsVWw

3[tEhQ&FlT

One year later, Eik bank declared insolvency and was taken over by the state.

~#Q;4B+(Y.

一年后,Eik银行也宣布倒闭,被国家接管^f^fzy_=3XkzyzQvz^Pq

Xy4,~kHWmJ

After the crash, Jansson mostly disappeared from public view.

Q4%m)qHJuns1kwCe

这次事故发生后,詹森基本上从公众视野中消失了jO7poy21^.

hek-Mo+tIA6^

He moved on to a farm and acquired a herd of cattle.

TB5DY+%lDe

他搬到一个农场,养了一群牛2^3Aj-wlSQV86rCEd9^

^f#hR,C(dW#Z1X0J

He told a journalist that he spent most of his time digging ditches and had no plans to ever start trading real estate again.

fve(&isKcc&

他告诉一名记者,他大部分时间都在挖沟渠,也不打算再开始房地产交易rzjRYSSYERL

rvBHfTeeb4r(*8)L

Among those who had followed the story, “Speedy” was emblematic of the risks and excesses that had caused Denmark’s financial crisis.

zZv%-kRcMhpZ

那些关注这个故事的人认为,“极速”是风险和过度的象征,而这导致了丹麦的金融危机CN|WIs,g,To52~J

=8zxOP8##j

In 2012, a Danish newspaper ran a profile of him headlined The man who sold dog shit.

a8Ui;myw2%h=5(9R7xx

2012年,一家丹麦报纸刊登了一篇关于他的报道,标题为“卖狗屎的人”(usg%M*IkGnZ

(kRCht1JrhItFK~0g*_.7~O@oUfW^JhvpqLdjLk
分享到