(单词翻译:单击)
It's devastating news straight from superstar Celine Dion.
这是一则来自超级巨星席琳·迪翁的坏消息 。
"As you know, I've always been an open book. And I wasn't ready to say anything before, but I'm ready now."
“如你们所知,我一向是个坦率的人 。以前不说是因为我还没有准备号,但现在我准备好告诉你们了 。”
In a message to her fans, Celine looks directly into the camera to deliver the heartbreaking news.
在给粉丝的声明中,席琳直视镜头,说出了这个令人心碎的消息 。
"Recently, I've been diagnosed with a very rare neurological disorder called stiff-person syndrome, which affects something like one in a million people."
“最近,我被诊断出患有一种非常罕见的神经系统疾病,叫做僵硬人综合症,这种疾病的发病率大约是百万分之一 。”
It's a rare and terrible disease, patients with stiff-person syndrome suffer from rigid mobility and spasms.
这是一种罕见而可怕的疾病,患有僵硬人综合症的患者会行动僵硬,并且出现痉挛 。
It is progressive meaning it gets worse over time, there is no known cure.
这种疾病是进行性的,也就是说它会随着时间的推移而恶化,目前还没有已知的治疗方法 。
"Unfortunately, these spasms affect every aspect of my daily life."
“很不幸,这种痉挛影响到了我日常生活的方方面面 。”
The beloved singer's condition differs from FOP, also known as Stone Man syndrome, in which a person becomes stiff like stone.
这位受人喜爱的歌手的病情不同于FOP(进行性肌肉骨化症)--也被称为石人综合症,患有这种疾病的人,身体会变得像石头一样僵硬 。
Celine Dion ended her video statement with a message to her fans that one day she will be back on stage, and we will all enjoy that beautiful voice again.
在视频声明的最后,席琳·迪翁向粉丝们表示,她在未来的某天一定会重返舞台,让大家再次听到她动人的声音 。
"I love you guys so much. And I really hope I can see you again real soon."
“我太爱你们了 。我真的希望能很快再次见到你们 。”
