第十四章 伊森家被纵火(7)
日期:2022-12-26 11:40

(单词翻译:单击)

[W64BHZBw8U0syD)EgLV+_]M

Finally I was caught square in the headlights of a passing car,

],PatS.Qrx

最后,我被一辆驶过的汽车的前灯照到,

*XxvwVFYa,OOefp88gU

and it slowed for a minute, and the smell of it reminded me of Mom’s car whenever she and Ethan came looking for me when I’d been out too long on an adventure,

9S#j2BiS#QF

车速稍微变慢了一些,它的气味让我想起了妈妈的车,每当妈妈和伊森因为我出去冒险太久而来找我的时候,都会有这样的气味,

u+3~PIFZG0uVpU#w]

and I felt a quick stab of guilt.

K1ctjd^C&O0slDl

我突然感到一阵内疚uZk2Oh]0Pk%s;^Qco2

k]&ZRs(24eV&L

I lowered my head and trotted back home.

qbNCE*QppC-y%f]7

我低下头,小跑着回家TT8rC^9EhGe1]

b;q]OS~QW-sJF=[

Turning up the shoveled sidewalk, I was struck by several things at once, all of them wrong.

Jsbw.AVBuamK3t5dr

当我走上被铲子铲过的人行道时,我突然意识到有几件事不对劲儿l_ID#R94CA2n8eL0Cl@J

5|4^MZZ=pk]f]A

The front door was open, and the aroma of home was wafting out in great gusts, propelled into the frosty night air by the force of the furnace.

3*HDI.(TlyVPD(|

前门是开着的,家中的香气一阵阵地飘了出来,借着火炉的力量飘进了寒夜的空气中kvVYMi+N0&)2us^2

+_[ZFQEA|YrcQ@USPib

Riding on the currents of that air was a chemical smell both sharp and familiar—

h.*DyI9]x6Z

这股气流掺杂着一种强烈而熟悉的化学气味

;Q7DmK+jplv=4

I smelled it whenever we went for a car ride and stopped at the place where Ethan liked to stand by the back of the car with a thick black hose.

NSpZ&GZT1d

我们开车出去时,有时候车会停在一个地方,伊森喜欢站在车尾的地方,拿着一根又粗又黑的软管)D_]!16t0HP_8ic。每当这时候,我都会闻到这样的味道-]6c%TlRIn2]04s

06Pe%|cA3PXN

And backing out of the house was someone I initially thought was the boy.

|_%s((zCGYhsl|3l

从房子里退出来的那个人,我一开始以为是伊森那个男孩Hl[ol=SuDnmKGz4Ar9Mb

kuf)J.^VA(r

Not until he turned to shake some more chemical-laden liquid into the front bushes did I pick up his scent.

B[auVCiJ_U7

直到他转身往前面的灌木丛里倒了一些含化学物质的液体时,我才闻出他的气味(@qc%hl(Kkv^bU78tB

_z_(Bd,WIdL8dx#Nm

It was Todd.

!Y1]9Wurmm3

是托德QYbcdeNFngQ65zvg

+-!^@j.!=I=HP

He took three steps back and pulled out some paper from his pocket and lit it, the fire flickering against his stony blank face.

-yWhJD=Jv4m

他往后退了三步,从口袋里掏出几张纸,点上了火,火光映衬着他那毫无表情的脸NC9dXD,(e6=H

uI4x]|rT@a_@](q&v|

When he tossed the burning papers into the bushes, a blue flame popped up, making an audible noise.

quSH+cCDIG~o]progoP)

当他把燃烧的纸扔进灌木丛时,一团蓝色的火焰冒了出来,发出了声音GekRry&-+aaKff.

Z@)RQgD3cz

Todd didn’t see me; he was watching the fire.

H9]Blt=#)W8!2

托德没有看到我;他在看火wjd(rrM^pA.uvH]]

6iXV8^A[V8H]LK

And I never barked, I never growled, I just ran up that sidewalk in silent fury.

2+Ma%4ve.e

我没有叫,我只是安静愤怒地跑上人行道bJ4Kw;EG95Vo5mUnA

Vm^XV[=zM3

I leaped for him as if I had been taking down men my whole life, and surging through me was a sense of power, as if I were leading a pack.

3+=aA*V1]X-D

我用我平时所学到的方式向他扑去,一种力量的感觉在我身上涌动,仿佛我带领着千军万马P!cA7MAB,;s[TEAX

YHi_Hx|iT@=uS[#l+4n

Any reluctance I might have felt to attack a human being was overridden by the sense that whatever Todd was doing,

.xn&0oY*iiV|Z+)mr&F

我本不愿攻击人类,但因为意识到托德在做坏事,我的不情愿被掩盖了,

OBunseImi^

it was causing harm to the boy and to the family I was there to protect.

hjx5tV@h+2_

托托德在对伊森和我们一家人做坏事,我要保护他们&UKt#O58Tr

~&Z4dLJdf2ICtW2P=&Z

There was no stronger purpose than that.

7chA*1R!2JR

这是无比强烈的理由|!sLIE3P8C86Az=a-v

wx^J.vXewmR~.Sv-Fb

Todd yelled and fell and kicked at my face.

Mno3boT_pj

托德大叫一声摔倒在地一跤,还踢我的脸1iIKLrfQz(;i^YKxn6z

8P;+e;o_cVe#BdC*

I took the foot that the kicking offered, biting into it and holding on while Todd screamed.

,,eKmCMx!l

我抓住了他踢我的脚,咬住他的脚紧紧抓住不放,托德尖叫着c]1isAeCvJpv@*=tfb.O

7F]ea)9o&wg,9

His pants ripped, his shoe came off, and I tasted blood.

@JIkwPjv##Rmv6

他的裤子破了,鞋子掉了,我尝到了血的味道|&%Vxh.CR_PI+*]t2tYL

RvbcnpmcxL

He struck at me with his fists, but I kept my grip on his ankle, shaking my head, feeling the flesh tear some more.

%@|_dYCV.)rikb3]yy|C

他用拳头打我,但我仍紧咬住他的脚踝,甩动着我的头,我感觉到他的肌肉又撕裂了几分0tH6XWgWqgTd1vKiu

)nSygGpKHTsNiP+F!r8~iWIQaE0g*WzCQ=k,3
分享到