女性如何团结起来应对职场偏见?(2)
日期:2022-11-23 12:00

(单词翻译:单击)

Hf62=DHZWBVHfA~P8)WoAxYwJvE0G_;dGoEZ

And in this case, with Beth, you co-wrote a book with her. What, what was that like?

F~b3xY6P(UKKx(1^

在这种情况下,你和贝丝共同撰写了一本书vS)k6*~wDcmJ。当时是什么情况?

xu,]DF%BTqZd7oS&

Well, let me rewind if maybe 10, 12 years ago, because Beth and I wrote the book over the pandemic.

Vke!)3BAM)pNU_

让我回顾过去,可能10年前,12年前,那时贝丝和我写了一本关于流行病的书m+#3!Ny#GkT5zt#d14JT

6]_JwX175Z

So we wrote this book virtually, which is wild.

a4];DMiRt9U^

我们真的写了这本书,非常疯狂#Z~JbjVx@RTWAWD4bmKw

nU*[u~_zR^,5I,a

But when we first met, it was not love at first sight.

YuX!lUl(_+i2N4J]

但我们第一次见面时,并没有一见如故的感觉P^oy.pCI,vsXb_(vNmek

x@9dUI^FH[4G2Qkvt3

And what I like to share is that I was at the Academy of Management, which is the major convening organization for professors of management as well as doctoral students, et cetera, I’d finished giving a talk, I stepped off the stage.

5nF;gY,%!HVF=EN9e

我想和大家分享的是,我在管理学院(召集管理学教授和博士生等的主要机构)的时候,我刚做完演讲走下讲台[VStZ#PpgL-2)t1e^Jdg

-TT^Xf&uziX

There’s a queue of people waiting to speak to me, and I jokingly say that I saw this white woman skipping up to me, and she got into my face, sort of, she was very eager to meet me, and I was sort of, Whoa, wait a minute, security.

)!ZvY|0X!]kDwf;

有一排人等着和我说话,我开玩笑地说,我看到一个白人女子朝着我跳过来,她撞到了我的脸上,她非常渴望见到我,我有点想说,等一下,保安]r#ZXx3]S,@tRb9B!xR

obbj^%5I1]_z0Q].yQud

I didn’t quite know what was happening, but that was Beth.

E[uwb*@r%@Q=+)!Y

我不太知道发生了什么,但那是贝丝sSiVTxGiKX0B6

pY^ie-)6+oWoBp#sUfDH

And Beth had heard about me, and we had heard about each other through the academy, and she was interested in getting to know me at a deeper level.

%rZBnTq5ykuc6Nr1Dx+!

贝丝已经听说了我的情况,我们也通过学院了解了彼此,她有兴趣更深入地了解我h@qjT,iCs[NArv(.XgS=

ijz2L0h6Rf)

I was very resistant because in the academy as well as in my prior career, so I’ve been a banker and a consultant as well. Uh, I have been betrayed and largely at the hands of white women.

-rmORr3_Wf;qH;#-]L4a

我很抗拒,因为在这个学院中,以及我之前的职业生涯中--我曾做过银行家和顾问,我被背叛过,而且大部分是被白人女性背叛rszK+cTuhMM.+&T]6bj

DbvNtAkIqjDRG8p(ah

And so when I saw a white woman bounding towards me, my defenses went up, and I was friendly, but I was not welcoming or embracing.

qf[(dU@6l&f6prB_

所以当我看到一个白人女子向我跳过来时,我加强了防御,我表现得很友好,但我没有表示欢迎,也没有拥抱她ZUnaJm(Z=%Snd8*7jHBB

_diiwW[+%f!=xrmNi

It was only when I realized that Beth and I shared a common friend, a Black woman who I knew and trusted that I began to let my defenses down long enough to actually challenge and question myself.

~__^eY1j5sV

直到我知道贝丝和我有一个共同的朋友,一个我认识并信任的黑人女性,我才开始花了很长时间卸下自己的防御盘问自己5B4[a-=me]3

3Nal&H;WA!_hXqJ.+@0T

And the question that I asked myself, Curt, was, “Has Beth done anything to demonstrate that she is not trustworthy?”

2F)ZG0#(%~[x]cky0

柯特,我问自己的问题是,“贝丝有没有做过证明她不值得信任的事?”

(])7OgQN0yX#0Yo,E%8o

And the answer was no.

_6Jq|WKu&HjXxqsO|

答案是否定的edyB2ew^&T.-G6e4HPd

XvTHEy^D_QLhpEm)%iLv

So I wanted to interrogate myself, “Why are you having this reaction?”

x+&bqdE-0BSEbf.J

所以我想问问自己,“你为什么会有这种反应?”

DCS6T,J|(u

And so I talked to myself about the betrayals that I’ve experienced in the workplace and how this defensiveness that I was experiencing, it might be protective, meaning, it, it, it makes sense when someone is harmed by a particular group that they might not, uh, be as open to that interaction.

AZ@(SP..@E-

我和自己说了我在工作中经历过的背叛,以及我所经历的这种防御可能是一种保护,也就是说,当一个人受到某个特定群体的伤害时,他们可能不会对这种互动保持开放的态度7gBhbxDqoGfCTO-U

|Mw8@wQ%[9D=@BFYp)+

But then you can’t stay there.

PVOnqOm09h25#ycM%@

不过,这样你就不能停留在那里了qGP1FJHLYL9tZUz=cR

V][RUscyS3syR5

And if I had allowed those defense mechanisms to stay there, I would’ve missed out on one of the closest relationships that I now have.

-vQhEZyF%i

如果我保留这些防御机制,那么,我就会错过我现在最亲密的关系之一Jay(ROqqil2

MHRM4haO=V|^YYizQ97rBj~0l9H_cJq=ezhm|azG;|W4
分享到