第十章 回到了农场(2)
日期:2022-11-16 11:40

(单词翻译:单击)

mdAs~^Kea]dA4KM5C7gP*67%gY0Isl

Humans are so much more complex than dogs, with such a broad range of feelings

h|jZPm3nb|Jfpb!uO*K

人类的感情十分丰富,比我们狗子复杂得多0PUqrY*1Wa

VQpF&5Puw]mO

—though there were many times I missed the Yard, for the most part I was now living a far richer life, even though I often didn’t know what was going on.

GtD#v!-rq0RC[28YMqz

——虽然我时常会想念这个院子,但而且我现在的生活要丰富得多,但我经常不知道发生了什么[!JYn0sTG8s%

Q=6UKA8BXVpj

Ethan took me out into the night and gazed at the sky.

#3zL;!_7yv

伊森把我带到夜空下,我们一起凝视着天空jzCc-4j4T-u1

ACV4#bmz7raR@h0F_zZ;

“There’s a man on the moon right now, Bailey. See the moon? Someday, I’ll go there, too.”

@x%ZeW^N9#5K

“现在月球上有一个人,贝利h1vrll0%1x+s7Azyl。看到月亮了吗?总有一天,我也会到月亮上去的SU0%Pc5T&,4&Rl*3。”

8tQu#XV+vEbE.5-

He radiated such happiness I raced over and got a stick for him to throw for me.

2dHy;mNU9h#]ltwtW4

我能感受到他满怀的开心,于是我便跑过去拿了根木棍让他扔给我9oX_oa&Rgn8PIXoj

F~zzb+KQ_OKRQXf6V

He laughed. “Don’t worry, Bailey. I’ll take you with me when I go.”

TwK[fBcJ(Fm_j!T

他笑着说“别担心,贝利9).dI^bMR#(F&BNaeGz。我走的时候带你一起走s8GPebe]zyXIn。”

h^M@BEx3c4~r0C#@)

Sometimes Grandpa would go for a car ride into town and the boy and I would accompany him.

T5^^OUr[MKSlj

有时爷爷会开车进城,我和伊森会一起陪同W^I*ygRmVDYoO+%4i

7^SIq6KD9r^i#O1S,UX

Before long I had memorized a scent map of the entire trip

FrD*i6y[rR~yCy|@DH

没过多久,我就记住了沿途各个地方的气味bY#p[;gqv-(

M(8%RV^qTF4D

—there was a moist smell that carried with it the distinct odor of stupid ducks and delicious rotting fish,

v|(N3mDu-j

先是一种潮湿的气味,混着那群傻鸭子和美味腐鱼的独特气味,

wSYfblBYaII!ku8-)b

followed a few minutes later by a powerfully pungent scent that filled the car.

]GuZ0x3N!|*JtF

几分钟后,一股强烈的刺鼻气味会布满整辆车RKEgy+w7g8J=vd)gh

IRJ1vTJ-B#oJX

“Phew,” Ethan often said. “That’s the goat ranch,” Grandpa would always reply.

Ub6gF^q_(+U

伊桑经常会说“我去”ts&cSXa)4G#。爷爷则总是回以“那是养羊的牧场”fBDUS_O5,^bH~HVPY+X

~jelHX_8Xo!mij7G@%

With my head out the window I often spied the goats who were responsible for all the wonderful smells, and I would bark at them,

C=~TBM.uA_5lSnA-^

当我把头伸出窗外时,常常会看到那些山羊,它们身上散发出美妙的气味,我会对着它们叫,

*+]bVdt-k)X

though they were so dumb they never once fled in terror but just stood there, staring like Flare the horse.

Lf1r)B-(^u

但他们很呆,从来不会惊慌地逃走,只是傻站在那里,就像耀斑那头傻马一样盯着我看lJk-mv#q_Ni

[Qzd7u.kh_bsNpVIJL

Soon after the goat ranch a great rattle would seize the car as we drove over a wooden bridge and I would start wagging then,

OcBPEq7yf_#|

离开养羊的牧场不久后,我们的车会经过一座木桥,整个车子会发出一阵巨大的咔嗒声,我也会跟着摇晃起来5V@XNx!Li+0

Aw|H~|!,(_qCh32~Om

because I loved car rides to town and the banging rumble noise meant we were almost there.

!Y1m58Vk1Fg#=N

因为我喜欢开车进城,而每次发出咔嗒声的时候就意味着我们快到了B^OfYrn1]I-d-XE&qW-v

CuWksLcT5uW6brrG97

Grandpa liked to go to a place where he sat in a chair and a man played with his hair,

uaO7vOLLyGfe.J]

爷爷喜欢去一个地方,他会坐在椅子上,会有一个男人摆弄他的头发,

]CwLG~oL]P+y

and Ethan would get bored and we’d wind up walking up and down the streets,

.=9aJeFe~8Mnm!m^SG

伊森会觉得很无聊,所以我们俩就会在街上逛来逛去,

a+pRUNjMic2|c|5mG

looking at windows and hoping to meet other dogs, which I assumed was the reason we were in town in the first place.

@U1)nnc6K;X8

我会看向窗户,希望能见到其他狗子,其实我一开始还以为我们来到这里就是为了让我见其他狗子呢X92b[Nt#XskI|A

(11GVNZo^]p!5l&r!

The best location for dogs was in the park, which was a big grassy area where people sat on blankets.

0C7.~tb^+0

对我们狗子来说,最好的地方是公园,因为那里有一个很大的草地区域,人们会坐在毯子上nXnemhsg=&3lJ

2%y2^-XyT2kLq2PL

There was a pond, but the boy didn’t want me to swim in it.

|t-7&27Muhyor,pbwr|

公园里有一个池塘,但伊森不想让我在那池塘里游泳R;V~.&QNfArHV)Ebd!)A

bSprNcu)VrHS3nS(+l5t5v27PNwRi,Ffr1]&v+_1GpRZnd-PMh#
分享到