(单词翻译:单击)
Vladimir Putin has overseen military exercises that simulate a nuclear war.
弗拉基米尔·普京于日前观摩了模拟核战争的军事演习 。
The manoeuvres follow Putin's warning about his readiness to use all means available to fend off any attack on Russia.
在此之前,普京曾警告称,他已准备好使用一切可用的手段来抵御任何对俄罗斯进行的攻击 。
The drills involved the test-firing of land-based intercontinental ballistic missiles from a launch site in Russia and a nuclear submarine in the Barents Sea.
此次演习的内容包括从俄罗斯一座发射场试射陆基洲际弹道导弹,以及在巴伦支海的一艘核潜艇试射洲际弹道导弹 。
Talks of the possible use of a dirty bomb, an explosive device that also contains radioactive material, has been increasing.
而目前关于在战场上可能使用“脏弹”的言论可谓甚嚣尘上,“脏弹”是一种含有放射性物质的爆炸装置 。
Kyiv and Moscow both claim the other side may be preparing to use one,
基辅方面和莫斯科方面都声称对方可能准备使用这种武器,
something Washington believes could be a pretext for Moscow to deploy such a bomb in a "false flag" operation.
而华盛顿方面则认为,这可能是莫斯科方面在“假旗”行动中部署这种炸弹的借口 。
"Under the leadership of the Supreme Commander-in-Chief of the Armed Forces Vladimir Putin,
“在俄罗斯武装部队最高指挥官弗拉基米尔·普京的领导下,
a training session was held with ground, sea and air strategic deterrence forces, during which practical launches of ballistic and cruise missiles took place.
陆、海、空战略威慑力量进行了一次训练演习,在此期间完成了弹道导弹和巡航导弹的实际发射 。
The head of the General Staff Gen. Gerasimov will report the program of the drills."
总参谋长格拉西莫夫大将将对演习计划进行汇报 。”