第六章 到了伊森家(2)
日期:2022-10-13 11:40

(单词翻译:单击)

AsOC.Nz87y~LHIj=ta5qFcdkh~7!#!

Curious about my new surroundings, I finally crawled off and explored the inside of the car,

JubXW[0j2pG~C(

我对周围的新环境感到好奇,所以我从她的腿上爬下去,探了探车里的情况!gGGJ&XM]16~MB.a

7h6aHKnU^FB_mlTX^5)I

astounded at the rich, cold air coming from two vents in front of me.

ZS2~;HHzwCFNHQb9-&

我前面的两个通风口里涌入的冷风吓得我一激灵LmJ&Dy^26C

zn^WIFztKp_r6Ks^H)t;

Against my wet fur the air was so chilly I actually began to tremble, and wound up climbing onto the flat floor on the other side of the car,

^D)t01C5&vDa

湿漉漉的毛迎着冷风,让我感到寒冷甚至开始发抖DMgk@X!sKF-BF.i9。最后,我爬到车另一边的地上,

fTXP4n==O1G;

where a soft warmth, just like Mother, quickly lured me back into another nap.

5&f292E;vO,*S^jc|Bs

那里很温暖,就像妈妈一样,于是我很快就又打了个盹hiF#F6P,EA.J+O3

f,SC+O8+a5~e[=f.

I woke up when the car stopped, sleepily regarding the woman as she reached down and picked me up.

U;so|g;@A0Y]Bu7A3JtQ

当车停下时,我醒了,迷迷糊糊地看着那个女人,她俯下身,伸手把我抱了起来^noI6R0LLL7L#f4

n!U4=L.bL|^IpaFF8

“Oh, you are so cute,” she whispered.

=h2*Tv+0yDC60

“天呐,你真可爱,”她低声说yJ#+Oz]9)]

&%#@w@+,YZG4)2J;oE

As she held me against her chest and stepped out of the car I could feel her heart beating strongly and I sensed something like alarm coming off of her.

qs*Vl|aZzf)

她把我抱在胸前从车上下来时,我能清晰地感觉到她的心跳,我感觉到她有点担忧似的#FVoq,N)5k,P&JVys

2T.#7!W5GCLK

I yawned off the last vestiges of my nap and, after a quick squat in some grass, was ready to face whatever challenge had her so worked up.

Nao]ODi|q-in5

我又打了个呵欠,算是彻底清醒了过来,然后我迅速蹲在草地上,准备好迎接那个让她感到激动的的挑战Btp1diPMaXC2vlH7K(6

Wj*_kG]5NS!Rfjj~K&[)

“Ethan!” she called. “Come here; I want you to meet someone.”

Fs|CT[V|-TSdGKy4CC

“伊森!”她喊道X0yWZkmBSPs。“过来,有个新伙伴想让你认识一下,Rbc)~Y1Eh3。”

bjoqDH85t;-8Cm4=|

I looked up at her curiously.

Q_(pL3^cA(O+FZd#7Qqd

我好奇地抬头看着她DJ;5x3hbcQ(][asJZVU

TbP~O]%J(Yf~MFsOr

We were in front of a big white house, and I wondered if there were kennels in the back, or maybe a big yard.

6g0,V)cE=#%0EEk

我们站在一个白色的大房子前,我想知道那里面有没有狗窝,或者有没有可能有一个大院子s^[iLPi7&l|q%+ui|M

k(25y)@OQv0

I couldn’t hear any barking, though, so maybe I was the first dog here.

1AD6QM5rBg&w.QGDa~Mv

但我没有听到狗叫声,所以也许我是这里的第一只狗9ii10stT95t&xe

NA5CjS9P!8PiKU)c

Then the front door of the house banged open and a human being like I’d never seen before

hO=42=UHy^o2h+PR;9

然后房子的前门砰地一声打开了,一个我从未见过的人出现了Q~r)&ea#E-W)dSBH!

QgGxobQ(&G2LXPG!QBB

ran out on the porch, jumped down the cement steps, and stopped dead in the grass.

[nB]EvGctO4

他跑到走廊上,跳上水泥台阶,然后愣愣地站在草地上Z@#9bCgg&4N1Zj!89

^KxaV5,IK.0nPP5l8Gz;

We stared at each other.

])omwAQ1DP&44|Z8=n

我们俩面面相觑lix~d0Qq@8*J@NsL

=w=K31&aGl8qc;Ozt

It was, I realized, a human child, a male.

6uIVgMYds^

我意识到,这是一个人类的小男孩D5_U[=n]VHT@Qn5)U

QC54yP6yBf-

His mouth broke into a huge grin and he spread his arms.

nl[k[qN-v,D7f7%szQ

他咧开嘴笑了并张开双臂3%BtMJhcr%E+G,,zS(u

60G9Hce=Nu[rSbi

“A puppy!” he sang, and we ran to each other, instantly in love.

2IG|-EA1TH^3|CE2L209

“小狗狗!他激动地叫着,我们立刻跑向对方,感情瞬间升温~7Ez(aX_1xY4hfw%YO|7

o4!S+9r6rj8

I could not stop licking him and he could not stop giggling, and we rolled together in the grass.

~5#lE%=2Q,;9D.TE9!S

我不停地舔他,他也不停地咯咯笑,我们一起在草地上打滚B.=z;u9&Z5N^J4

U~NUdrYvHbfmZcseO^z7ZIx%)R]Zx=I29iy+97^*E~wdhZ@T
分享到