第192句:新闻篇-- 美国呼吁俄罗斯撤军
日期:2022-08-16 16:50

(单词翻译:单击)

今日长难句:

选自《VOA新闻》

The United States Tuesday called on Moscow to comply "promptly" with Kazakhstans request to pull Russian troops out of the country after Washington questioned the deployment following rare unrest there.

美国星期二呼吁莫斯科“迅速”响应哈萨克斯坦的要求,即从该国撤出俄罗斯军队。此前,华盛顿对俄罗斯在哈萨克斯坦发生罕见动荡后部署军队提出了质疑。


这句话主句的主干是sb called on sb to do sth,某人号召某人做某事,call on表示号召、请求,comply with sth 表示遵守什么什么,之后又嵌套了一个不定式表目的,to pull Russian troops out of the country,从该国撤出俄罗斯军队。之后是after引导的状语从句,after Washington questioned the deployment,在华盛顿质疑部署之后,什么的部署?之后是现在分词短语做后置定语修饰deployment, following rare unrest there.在罕见的动荡之后的部署。在这里用Washiongton借代的是美国或者说美国政府,用Washington替代the United States可以避免用词的重复,大家在写作当中也可以借鉴这种修辞手法。


总结下,这句话由2个简单句组成,2个谓语动词是called on和questioned。整句话意思是:美国星期二呼吁莫斯科“迅速”响应哈萨克斯坦的要求,即从该国撤出俄罗斯军队。此前,华盛顿对俄罗斯在哈萨克斯坦发生罕见动荡后部署军队提出了质疑。


核心要点:

1.call on 访问,拜访;号召,请求

例:On my way home I call on my friend Jack.

在回家的路上我顺便去拜访了我的朋友杰克。


2.comply with 照做,遵守

例:She must be made to comply with the rules.

必须让她遵守规则。


3.question 正式提问;质询;表示疑问;怀疑

例:No one has ever questioned her judgement.

对她的判断从没有人表示过怀疑。


更多精彩内容,欢迎关注【可可英语】微信公众号。另外,我们开通了【可可英语APP】微信视频号哦,欢迎关注~

分享到