(单词翻译:单击)
Bumper-to-bumper traffic on Duku highway.
独库高速公路上可谓前车挨后车 。
This highway links two cities in XinJiang, and it's crowded with tourists eager to get a glimpse of the breathtaking vistas, the region is famous for.
这条高速公路连接了新疆的两座城市,这里挤满了渴望目睹新疆闻名于世的壮丽景色的游客 。
Whether it's hiking on a hill or roaming the grassland, scenic spots in XinJiang are captivating travelers from far and wide.
无论是登山还是漫步草原,新疆的景点都吸引着来自世界各地的游客 。
Located in Altay, Kanas scenic spot is known for its observation deck, built on the top of a mountain.
喀纳斯风景区位于阿勒泰,因其山顶观景台而闻名 。
It's over 2,000 meters above sea level, from the deck, one can enjoy a panoramic view of Kanas Lake.
该观景台位于海拔超过2000米的山上,从台上可以观赏到喀纳斯湖的全景 。
More than 10,000 tourists visit per day. To cope with the influx of visitors, the Kanas scenic spot is now open longer.
每天这里会接待超过1万名游客 。为了应对涌入的游客,喀纳斯景区现在延长了景区开放时间 。
The site has added more shuttle buses and service personnel.
此外,该风景区还增加了更多的穿梭巴士和服务人员 。
With an oasis, distinctive lakes and lots of historical relics, the Urho District of Karamay has received tens of thousands of visitors this summer.
今年夏天,拥有绿洲、极具特色的湖泊和许多历史遗迹的克拉玛依市乌尔禾区,接待了数万名游客 。
The camping site is a traveler's favorite.
这里的露营地是游客们的最爱 。
The Kunlun Grand Canyon is another major attraction, boasting a scenery that for some tourists is too gorgeous to pass up.
昆仑大峡谷是新疆另外一个热门景点,对游客来说,这里的风景太美,绝对不能错过 。
From enjoying nature, to sampling local cuisine, to experiencing folk customs, tourists are headed to XinJiang in droves.
从享受大自然,到品尝当地美食,再到体验民俗风情,成群结队的游客选择前往新疆 。
Exploring what XinJiang has to offer is even trending on social media.
探索新疆奇妙之处甚至成为了社交媒体上的热门话题 。
On Monday, it was the most searched topic on China's Twitter-like Sina Weibo.
周一,相关话题冲上了中国版推特--新浪微博的热搜 。
XinJiang has released a variety of tourism packages, including mountain hiking, desert road trips and immersion into the region's folk culture.
现在,新疆推出了多种多样的旅游套餐,包括登山、沙漠自驾游和体验当地民俗文化等等 。