(单词翻译:单击)
But even you point to some extremely significant roadblocks or ways that we’re hindering ourselves, US political polarization, and then also this increasing rivalry between the US and China, those things seem to be escalating.
但即使你指出一些非常重要的障碍或我们阻碍自己方式,美国的政治两极分化,以及美国和中国之间日益加剧的竞争,这些事情似乎正在升级
How do we turn them around to make sure they’re not stemming the potential progress we could make?
我们如何扭转它们,以确保它们不会阻碍我们可能取得的潜在进展?
The reality is that the most powerful country in the world today is the United States, and we’re also the most politically dysfunctional and divided of all of the major advanced industrial economies.
现实是,当今世界上最强大的国家是美国,而在所有主要的先进工业经济体中,我们也是政治功能失调和分裂最严重的
And that’s not getting better. It’s getting worse.
这并没有变得更好
And everything is just getting more anxiety inducing and more us versus them in the US.
在美国,一切都变得越来越让人焦虑,越来越多的是“我们”而不是“他们”
Also, the most powerful two countries in the world, the US and China, have a relationship that has absolutely zero trust and the trajectory is negative.
此外,世界上最强大的两个国家——美国和中国之间的关系完全没有信任,发展轨迹是负面的
We are not in a new cold war, but is heading in that direction.
我们没有陷入一场新的冷战,而是正在朝那个方向发展
The reality is that for the next 10 years, every policy I look at that could fix those things is very unlikely to come about.
现实是,在接下来的10年里,我所关注的每一项能够解决这些问题的政策都不太可能实现
Let’s take the fact that the United States is deeply politically dysfunctional and divided and won’t be able to fix this and be an effective global leader.
让我们来看看这样一个事实:美国在政治上严重失灵和分裂,无法解决这个问题,无法成为一个有效的全球领导者
Let’s recognize that the US China relationship is going to have an absence of trust.
让我们认识到,美中关系将缺乏信任
There will be no kumbaya moment.
不会有皆大欢喜的局面
And even given those two things, let us recognize that there are plenty of ways that we can have effective responses to big global crises.
即使考虑到这两件事,让我们认识到,我们有很多方法可以有效应对重大的全球危机
I just mentioned one in terms of Europe and the pandemic.
我刚刚提到了一个关于欧洲和疫情的问题
Climate change -- we see an extraordinary amount of global investment away from fossil fuels so much so that the world is likely to be majority renewable energy in terms of global energy if you include nuclear in that.
气候变化-我们看到全球对化石燃料的大量投资,如果你把核能包括在内的话,世界上的大部分能源可能都是可再生能源
So in other words, majority, not fossil fuels by about 2045.
因此,换句话说,到2045年,占大多数的不是化石燃料
And we’re talking about a trajectory of probably 2.5 centigrade warming.
我们谈论的是一个可能升温2.5摄氏度的发展轨迹
Just five years ago, there were people that were writing that we were heading towards 4 or 5 or even 6 degrees centigrade warming.
就在五年前,有人写道,我们正在变暖4、5甚至6摄氏度
And that change, which is still anxiety inducing.
而这一变化,也在引发焦虑
It’s not near where you want to be, but it’s not destroying the planet either.
它离你你想要差距很远,但它也没有摧毁地球
That was done despite the fact that the United States and China at the central government level have done virtually no global leadership on climate.
尽管美国和中国在中央政府层面几乎没有在气候问题上发挥全球领导作用,但他们还是做到了这一点
It’s been done by young people all over the world.
世界各地的年轻人都做过这件事
It’s been done by banks who are recognized that their portfolios need to change.
银行已经意识到自己的投资组合需要改变
It’s been done by Europe. It’s been done by corporations.
欧洲已经这样做了
All of these bits and different actors all over the world that are making a real difference.
全世界所有这些小角色都在发挥着真正的作用
And it turns out that when you add those things together, the fact that Washington and Beijing aren’t actually leading the world doesn’t necessarily make you want to crawl into a ball and feel like the end is nigh.
事实证明,当你把这些事情加在一起时,华盛顿和北京实际上并没有领导世界的事实,并不会让你想逃避现实,感觉末日即将到来