06 牺牲(中)
日期:2022-05-24 13:45

(单词翻译:单击)

qk+53UN380K(6XkCi56NMU-QD~ZJ

And he went into his room, and lay down on his little pallet-bed, and began to think of his love; and, after a time, he fell asleep.

*Ry0@RjVlVu8lO1GI3R

于是他回到自己室中,躺在他的小草垫的床上想念他的爱人;过了片时他就睡去I#r&o+=Y,lo@w!Z

8lg@g&m|L^^zDjJl

And when the Moon shone in the heavens the Nightingale flew to the Rose-tree, and set her breast against the thorn.

#;dErlZ=lmEo-9wfpev

待月亮升到天空,放出她的光艳时,那夜莺也就来到玫瑰枝边,将胸口插在刺上JWd0[Mmis!@t7f^O.dBn

AsXmdd~xW2o

All night long she sang with her breast against the thorn, and the cold crystal Moon leaned down and listened.

,B1qWZm,3!m|)Sc

她胸前插着尖刺,整夜的歌唱,那晶莹的月亮倚在云边静听x36Sq(69N,

*Iqo[5L5hrB

All night long she sang, and the thorn went deeper and deeper into her breast, and her life-blood ebbed away from her.

tZAshAS-g-_jVfgL(s~V

她整夜的,啭着歌喉,那刺越插越深,她生命的血液渐渐溢去pc!gY4z7^hA_xmHwz

81@bL&t+nom4ZOkfnew

She sang first of the birth of love in the heart of a boy and a girl.

8P-m^Gaem&6t

最先她歌颂的是稚男幼女心胸里爱恋的诞生UGvXM55A0c49%tkLK.P.

*FyU)r;eN2+il0GAFYH

And on the top-most spray of the Rose-tree there blossomed a marvellous rose, petal following petal, as song followed song.

S%|e=bB!g^O

于是那玫瑰的顶尖枝上结了一苞卓绝的玫瑰蕾,歌儿一首连着一首的唱,花瓣一片跟着一片得开BhFtP!]2h)

r3YhtWv;Xo

Pale was it, at first, as the mist that hangs over the river—pale as the feet of the morning, and silver as the wings of the dawn.

.yVz+A;50!2o

起先那瓣儿是黯淡的如同河上罩着的薄雾---黯淡的如同晨曦的交际,银灰的好似曙光的翅翼,

cZEtL9x_bcaE(FBL%

As the shadow of a rose in a mirror of silver, as the shadow of a rose in a water-pool, so was the rose that blossomed on the topmost spray of the Tree.

Kit1c%;h+ZihCv;;Y

那枝上玫瑰蕾就像映在银镜里的玫瑰影子或是照在池塘的玫瑰化身YlzqqD~AQ%IAe#3Y@

6cBgoMVd8dY_^pbf

But the Tree cried to the Nightingale to press closer against the thorn.

n.nE_4XaF08C*

但是那树还催迫着夜莺紧插那枝刺X(0-uCJcuLujo9FYy

I19ZpUBC@PhVAH&P&

"Press closer, little Nightingale," cried the Tree, "or the Day will come before the rose is finished."

OaOHdsRTBZc

“靠紧那刺,小夜莺hfl*.%oeOq_x,Ql8LQK。”那树连声的叫唤,“不然,玫瑰还没开成,晓光就要闯来了@-Xce2kTZTF。”

vVpEBOf_8;HoS

So the Nightingale pressed closer against the thorn,

^ENSOh#jZ|LwQ3b@rHER

于是夜莺越紧插入那尖刺,

=mg(tevS*t

and louder and louder grew her song, for she sang of the birth of passion in the soul of a man and a maid.

s;c|f=f-_~qJ#Cs

越扬声的唱她的歌,因她这回所歌颂的是男子与女子心灵里烈情的诞生(~^(L03fz=MxL(FcE6on

.&@2!5iPyw2

And a delicate flush of pink came into the leaves of the rose,

jvKLsXIITY

如今那玫瑰瓣上生了一层娇嫩的红晕,

LF#bolDzlpim8mF

Like the flush in the face of the bridegroom when he kisses the lips of the bride.

V]Z!basXD6m2Y1EqFn

如同初吻新娘时新郎的绛颊2Ad3U*@usZi9L7UU9)a4

#J-j%kB8sYM7zE^

But the thorn had not yet reached her heart, so the rose's heart remained white,

P|ItAOPBsP=S

但是那刺还未插到夜莺的心房,所以那花心尚留着白色,

j0-@5dMpPUR

for only a Nightingale's heart's-blood can crimson the heart of a rose.

mY@!J.xFI~=cw

因为只有夜莺的心血可以染成玫瑰花心IPq4@^97998Imaj

+NBT&Kk_l-2F2tdcMn8usl|S[^wzxUG@3@YUT
分享到