34 幸运的套鞋所带来的最好的东西
日期:2022-05-03 10:00

(单词翻译:单击)

59G@Z-6HjHta0j|x03_VV5s0-Gd4[O

Six The Best that the Galoshes Gave

xo[*-XlB+E~

第六章 幸运的套鞋所带来的最好的东西

[qUnAXgbykDIf1Wj[r

The following day, early in the morning, while the Clerk was still in bed, someone knocked at his door.

oQjcK;x3[]@P@

第二天大清早,当录事还躺在床上的时候,有人在他的门上轻轻地敲了几下njRN].YJfW_R2..3gTc

p7J3nVBIf1Y

It was his neighbor, a young Divine, who lived on the same floor. He walked in.

W;74qvTKHkI=

这是住在同一层楼上的一位邻居;~rVM;A)Q7Y-pwIg。他是一个研究神学的学生m~L.Si1Si3(_fC。他走进来了=%LI!2yy9dsxJ[O=dvH

z&65PeuWYw.z(

"Lend me your Galoshes," said he; "it is so wet in the garden, though the sun is shining most invitingly. I should like to go out a little."

O(m%Lj]OKmob#JT

“把你的套鞋借给我穿穿好吗?”他说,“花园里很潮湿,但是太阳却照得非常美丽4ZdV;gK)v4Z。我想出去走走*q[Pso4ACw(2m。”

^0L]dh7I-%--k#C)RY

He got the Galoshes, and he was soon below in a little duodecimo garden, where between two immense walls a plum tree and an apple-tree were standing.

i,M*I(cTSVtxHD.yQ

他穿上了套鞋,马上就到花园里去了;A(EM_k~Oh|e8sh。这儿只长着一棵李树和一棵苹果树U6dLUG)X|ra^twor&d^

Efbp06K_IAKm

Even such a little garden as this was considered in the metropolis of Copenhagen as a great luxury.

#kWR#L%DkG&

就是这样一个小花园,在哥本哈根也是一件了不起的东西67fToc*vF6jgaw

4qRC;);c1nl7*ePnZ

The young man wandered up and down the narrow paths, as well as the prescribed limits would allow; the clock struck six; without was heard the horn of a post-boy.

yJcbh=W2z;HmPLMm4Jb

学生在狭窄的小径上走来走去^+RI).TUs6.U_cGsiM。在规定的范围之内;这正是6点钟的时候][UZmg%Fw=_d~^^。街上已经响起了邮差的号角声V%,wd5v*|Ito~

Vcn|jbb(z]

"To travel! to travel!" exclaimed he, overcome by most painful and passionate remembrances.

*A+.R)VToShKn@cK^V

“啊,游历!游历!”他叫出声来*R&Ix0YiObdGp-raj3-h。克服最痛苦和最热烈的回忆8m%=jspI9lv~9+

&w)at0mF;VwYJ*RIF

"That is the happiest thing in the world! That is the highest aim of all my wishes!

ke%_vugdG!.iE^O

“这是世界上一件最快乐的事情!这也是我的最高愿望!

|;CiCA-)eDW^2

Then at last would the agonizing restlessness be allayed, which destroys my existence! But it must be far, far away!

slvce!Hv-5d-

我的一些烦恼的感觉,也就可以没有了hRw^@Js9DUi。可是要游历必须走得很远!

R~[1W(D=r+)g

I would behold magnificent Switzerland; I would travel to Italy, and—”

s+-uamPGz%n

我很想去看看美丽的瑞士,到意大利去旅行一下,和——”

gi1tcm1+d2P2EKtyAJH@

It was a good thing that the power of the Galoshes worked as instantaneously as lightning in a powder-magazine would do,

BcNY@0dMxa@Qac#

是的,很幸运,套鞋的效力就像火药匣里的闪电一样迅速,

cWLdrNS_|7sGOb

otherwise the poor man with his overstrained wishes would have travelled about the world too much for himself as well as for us.

6nM#7W;Ta8C~iOJP~lg+

否则他可能还想得更远,也使我们想得更远Xc=ckh|fApE,y~te(

#MG~T(mn.ltn(dtL

In short, he was travelling.

3WhECA936)o

总而言之,他现在在旅行了s6-Z[Xpj^#+4G

#]7vx&5m9rmuU

He was in the middle of Switzerland, but packed up with eight other passengers in the inside of an eternally-creaky diligence;

j*+^,|HgB1QK3Wzq

他和其他八位旅客紧紧地偎在一辆马车里,到达了瑞士的中部gB@BTYQa4b0B_DQ~

ii6OQ]S+11fvVZOJSzHP

his head ached till it almost split, his weary neck could hardly bear the heavy load, and his feet, pinched by his torturing boots, were terribly swollen.

Y7;uQ.86q7oJb_f4K94L

他有点儿头痛,脖子也有点儿酸,脚也在发麻,因为套鞋把两只脚弄得又肿又痛.^UZWy5=k*)otFE^n=

ym44&WDurA9xx

He was in an intermediate state between sleeping and waking; at variance with himself, with his company, with the country, and with the government.

4wK0XRxm@pC^[L)

他是处在一个半睡半醒的状态之中2MP6YZHQiew,eiT。与他自己,与他的公司,与国家,与政府=8;]r%~Pema1J7FLTbRx

e59tB7HTZAP*xHfio^w)oZ+rLP%=|k4tRH.Hr_(+HT(D-_&Lzk
分享到