(单词翻译:单击)
The Qingming festival, also known as Tomb-Sweeping Day, is one of the four traditional festivals in China.
清明节,又称祭祖节等, 是中国四大传统节日之一 。
The other three are Chinese New Year, Dragon Boat Festival, and Mid-Autumn Festival.
其它三个分别时春节、端午节和中秋节 。
It falls on either Apr. 4, 5, or 6 each year. Chinese usually have a 3-day holiday.
每年的4月4日、5日或6日是清明节 。中国人通常有3天的假期 。
At the very beginning, Qingming was not a festival but the fifth of the 24 solar terms.
最开始,清明并不是一个节日,而是24个节气中的一个节气,排名第五 。
The temperature rises after Qingming. It is the right time for spring plowing and sowing.
清明过后,气温上升,正是春耕和播种的好时候 。
Later, the day becomes more of a festival for Chinese people to commemorate their ancestors.
后来,清明就不仅仅是一个节气了,而是成为人们纪念先祖的节日 。
Tomb Sweeping Day began around the Zhou Dynasty, and it has a history of over 2,500 years.
清明节大约始于周朝,有2500多年的历史 。
It originated from ancestral beliefs and spring rituals in ancient times.
其源自上古时代的祖先信仰与春祭礼俗 。
The development of it has incorporated two other traditional festivals.
清明节融汇了另外两个传统节日的习俗 。
The first is the Shangsi Festival which falls on the 3rd day of the 3rd lunar month, which is close to the Qingming Festival.
第一个是上巳节,时间是农历三月初三,时间上比较临近清明节 。
The main customs of Shangsi Festival were spring outings, bathing in the river to get rid of bad luck and illness.
上巳节的主要习俗是春游、祓禊(指在河里洗澡以祛除厄运和疾病 。
The second is the Cold Food Festival which is 1 or 2 days before the Qingming Festival.
第二个是寒食节,是在清明节前一两天 。
People were not allowed to use fire and only ate cold food.
寒食节期间,人们不允许用火,只能吃冷食 。
It's also a time for people to worship their ancestors.
人们也在这段时间祭祖 。
According to the Book of the Later Han, the initial Cold Food Festival has lasted from nearly a month of minimum to 105 days of maximum.
据《后汉书》记载,最初的寒食节时间很长,最长的105天,最短的也要近1个月 。
It's really a long time that not good for people's health and production.
由于时间过长,所以对人们的健康和生产不利 。
In the Tang Dynasty, Cold Food Festival became only three days. Tomb-sweeping became popular at that time.
到了唐代,寒食节就变成只有三天 。而也就是在唐代,上墓祭扫成为了风气 。
Meanwhile, people usually went on a spring outing after tomb-sweeping.
同时,人们也开始在扫墓之后踏青郊游 。
Later, there were more and more activities, such as kite flying, swinging, and Cuju playing, the ancient Chinese football.
后来,活动越来越多,如放风筝、荡秋千、踢蹴鞠(中国古代的足球) 。
In the Song and Yuan dynasties, the Qingming Festival took the place of the Cold Food Festival, and the Shangsi Festival disappeared in northern China.
到了宋朝和元朝,清明节取代了寒食节,而上巳节也在中国北方消失了 。
The main customs of the Qingming Festival are tomb sweeping and spring outing.
清明节的主要活动就是扫墓和春游 。
In 2008, Qingming Festival officially became a public holiday with 1 day off.
2008年,清明节正式成为法定节假日,放假一天 。
Since 2009, Chinese people have had a 3-day Qingming Festival holiday, including 1-day public holiday and 2 weekend make-up days.
2009年,中国公民在清明节可以享受3天的假期,包括1天的法定节假日和2天的周末补假 。
There is a story about the origin of the Qingming Festival and the Cold Food Festival, which commemorated Jie Zitui, a loyal man in the Spring and Autumn Period.
关于清明节和寒食节的起源,有一个故事,是为了纪念春秋时期的忠臣介子推 。
Jie Zitui cut a piece of meat from his thigh to save his lord Duke Wen of Jin during their exile but didn't want to get any reward like others.
在晋文公流放期间,随臣介子推为了救他,从自己的大腿上割下一块肉给他吃,后来,介子推也不想像其他人一样去讨赏 。
In honor of Jie Zitui, the Duke decreed the day of his death as the "Cold Food Festival" and one day later as the Qingming Festival.
为了纪念他,晋文公把介子推死的那天定为“寒食节”,死后的第一天定为清明节 。