22 一个重要的时刻
日期:2022-04-21 10:00

(单词翻译:单击)

1kt,7vFttENwB|!pM&hwB7Tm,r!

And behold! to the Shoes of Fortune this was the cue;

e_rHzZO6~~oax|(!_Q8

他这种思想马上得到套鞋的反应;

Do]=uLht_,h8[IP

the whole man shrunk together and a most uncommon journey through the hearts of the front row of spectators, now began.

njw5.UfwR5eJV

他整个人缩成一团,在前一排坐着的观众的心里开始做了一个不平常的旅行,

6eK|a-IrnAqF

The first heart through which he came, was that of a middle-aged lady,

h4cHrv+wvOL!lQ|

他所经过的第一颗心是一位太太的心Obo3!b)^D]^b

ri[G@*QWv,1^oFtFIF4

but he instantly fancied himself in the room of the "Institution for the cure of the crooked and deformed, where casts of misshapen limbs are displayed in naked reality on the wall."

];mnM(6*E2T&jJt2w.Y

但是他立刻就觉得他走进一个畸形躯体的治疗所:在这里面医生取下身上的石膏模子,改正身体的形态WuR6]S@~v5Wxp。他现在就在这样的一个房间里,墙上挂着许多畸形肢腿的石膏模型Rw]+14i3^t]

,YOmk;@#D^Tv#=Sv%X

Yet there was this difference, in the institution the casts were taken at the entry of the patient;

pY_b,BF.(FXR

所不同的是,在治疗所里,模型是在病人来了以后才铸出来的;

ClZWjIFWuf8daZJ

but here they were retained and guarded in the heart while the sound persons went away.

D@kiUwgc]g2w-S)w-P0d

而在这颗心里,却是在没有病的人走了以后,才把这些模型铸出来和保存下来,

P)H%;V=Xl[g

They were, namely, casts of female friends, whose bodily or mental deformities were here most faithfully preserved.

ayYGO]y%_%

因为这都是一些女性朋友的模型——她们在生理上和心理上的缺陷都在这儿保存了下来*@C,bes#jjB31&7Wk

LTbFpkSC[H1UEWQi;G

With the snake-like writhings of an idea he glided into another female heart; but this seemed to him like a large holy fane.

2R&ZeBQMmJw1a7

带着像蛇一样蠕动的冲动,他马上又钻进了另外一个女人的心里去&_!Y&!!5#NxVkk。但是他觉得这颗心像一座神圣的大教堂;

Pvxn*n^(;pK

[temple] The white dove of innocence fluttered over the altar.

HHa|J!#o|k=IGE-H

神龛里有一个纯洁的白鸽子在飞翔WjP]Lyb^)d&WjI|

2Tjw7Gkur9rRT=fh

How gladly would he have sunk upon his knees; but he must away to the next heart;

c~(=5%f.sW

他很自然地想跪下来,但是却不得不走开,到另一颗心里面去v)x0Vf[Z.EdUYyeA

nj9o+rU1(-ug4W(

yet he still heard the pealing tones of the organ, and he himself seemed to have become a newer and a better man;

S5+YgTMbYwrYZ4i3n

他仍然能听到教堂琴楼里的琴声,同时他觉得自己已经变成一个更好、更新的人#rjiC58P]%)z!F^Q+

rhT3iH;MY1pNX

he felt unworthy to tread the neighboring sanctuary which a poor garret, with a sick bed-rid mother, revealed.

RQW(qo16Vr#Av3DTt%[3

他觉得自己并不是没有资格走进第二个圣殿里去——这是一个蹩脚的顶楼,里面住着一个生病的母亲s9^89pl#4T;Dq!^J.oO8

9K%Vp%2_H.KeVyF.zLV

But God's warm sun streamed through the open window; lovely roses nodded from the wooden flower-boxes on the roof,

vbcxP^!AW%n^v8HU_I

温暖的太阳光从窗子射进来,美丽的玫瑰花在屋顶上的一个小木箱里对她点着头,

zHdOiMai2V+@76-E

and two sky-blue birds sang rejoicingly, while the sick mother implored God's richest blessings on her pious daughter.

~lbD6zoBG&bzvY(__

两只天蓝色的小鸟在唱着儿时的欢乐的歌,这时生病的母亲正在为她的女儿祈福F]#=Tp~piUSrGZz^2i(U

bFOuHpopvuk[62b

He now crept on hands and feet through a butcher's shop; at least on every side, and above and below, there was nought but flesh.

EhR#SdQ%M2JB

现在他匍匐地爬进一个屠夫的摆满了东西的店里去s1;dK|Bf5vU=。他所看到的只是肉,什么别的东西也没有QOFw-X8M6NsF

B=7;JAE)Z%l05bf7nxLE

It was the heart of a most respectable rich man, whose name is certain to be found in the Directory.

udi2,^3Hn;

这是一位有钱有势的绅士的心,他的名字可以在名人录里找得到tXn5-Q5]%P(m%_

E(*bDsHy7P2bjuQSXj4|@EASjl+tp5Jwr|;&2[_5ad;DC23)t.&
分享到