(单词翻译:单击)
The only question for which the whole world and especially Ukrainian seeks an answer, will there be reconciliation?
全世界尤其是乌克兰最关心的问题是:会和解吗?
If so, how will it be?
如果有,怎样才能和解?
In this process, the president of Ukraine, Volodymyr Zelensky gave a reconciliation signal to Russia on two issues.
在此过程中,乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基在两个问题上向俄罗斯发出了和解信号
Speaking to the Ukrainian press, Zelensky said that they can give up their goal of NATO membership in return for ceasefire and the withdrawal of Russian soldiers.
泽连斯基对乌克兰媒体表示,他们可以放弃加入北约的目标,以换取停火和俄罗斯士兵的撤离
"This would be a suitable compromise for everyone." Zelensky said.
“这对所有人来说都是一个合适的妥协
。”泽连斯基说 。"Both for the west, which does not know what to do with us, for Ukraine which wants security guarantees.
不知道怎么办的西方,想要安全保障的乌克兰
And for Russia, which does not want NATO to expand.
还有不想让北约扩张的俄罗斯
The Ukrainian leader also said that are ready to discuss the status of Crimea and Donbas if he meets face-to-face with Putin.
泽连斯基还表示,如果他与普京面对面会晤,准备讨论克里米亚和顿巴斯的立场问题
Zelensky, even if we can't solve all the problems in one meeting, we have a chance to partial succeed, at least to stop the war, he said.
泽连斯基说,即使我们不能在一次会议上解决所有的问题,我们也有机会取得部分成功,至少可以停止战争
The Ukrainian leader also said that if an agreement is reached in the negotiations with Russia, the reconciliation items will be put to a referendum.
泽连斯基还表示,如果与俄罗斯在谈判中达成协议,妥协内容,将由乌公民投票决定