春运首日全国发送旅客超2400万人次
日期:2022-01-19 13:17

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
EP;3O~GE_ls;21^&tL6aLN,2v!cpkVCqT|]

Tuesday marks the first day of "Chunyun", China's biggest annual travel season.
周二是中国全年最大规模旅游季“春运”的第一天=VwF8n,.F+Z]eTOgZ
During the 40-day period, millions travel back to their hometowns to reunite with family for the Lunar New Year.
在为期40天的春运期间,数百万人会返回家乡与家人团聚过春节s%P)%@[hkGGxiC0P,g
Transport departments have recorded more than 24 million trips on Tuesday, with 5 million on the train and 18 million on the highways.
周二当天,交通部门记录了超过2400万人次的出行,其中铁路500万人次,公路1800万人次|gy)|p5P+kuXNesC.bs
There's already been about 780,000 flights and 360,000 trips by waterway.
民航78万人次,水路36万人次v)X#8g_We0Pb
The Ministry of Transport of China expects nearly 1.2 billion trips, a 35% jump from last year.
中国交通运输部预计,今年春运客运量将接近12亿人次,比去年增长35%42ls6]mql.-As

j;_2%#5U]ygGT

春运首日全国发送旅客超2400万人次

RkuQlZxy6SaI,#E[bY

Central and local governments have tightened COVID countermeasures in response to sporadic outbreaks.
针对零星的疫情爆发,中央和地方政府已经加强疫情防控ADZR)PvTWLMz~V
Workers are disinfecting seats at train stations throughout the country.
工作人员会对全国火车站的座位进行消毒]29_nB,eXo
And before boarding, passengers must scan HealthKit QR codes and take their temperatures.
在出行前,乘客必须扫描健康宝二维码并测量体温Xi[7PqKv;z1s0X
People from high-risk areas must also register their two-week travel history and provide negative COVID test results.
来自高风险地区的人员,还必须登记过去14天的旅行史,并提供新冠核酸检测阴性证明VdUxiMyqFW@D[G@qk2gq
Passengers are advised to wear masks for the entire journey.
在出行过程中,乘客也被要求全程佩戴口罩H[4Fq4(A!@b-DId6;

LTm6K@*[3)8tGPk5~S(^sZjJm_p+dTKyy;*,i!b_rKqox%-v*Jct4
分享到