(单词翻译:单击)
Fighting in Ethiopia has escalated again. Various reports say that the Ethiopian military bombed the capital of the Tigray region today,
埃塞俄比亚的战斗再次升级 。各种报道说,埃塞俄比亚军方今天轰炸了提格雷地区的首府,
after Tigray fired rockets into neighboring Eritrea, which is an ally of Ethiopia.
在提格雷向邻国厄立特里亚发射火箭弹之后,厄立特里亚是埃塞俄比亚的盟友 。
In two weeks of fighting, hundreds of people have died and some 25,000 refugees have fled into Sudan.
在两周的战斗中,数百人死亡,约2.5万难民逃入苏丹 。
A bomb came from the Eritrean direction, and an attack from the direction of the Ethiopian federal government in the city.
一枚炸弹来自厄立特里亚方向,袭击来自埃塞俄比亚联邦政府的方向 。
A lot of people died there. I fled on foot. I was afraid of the bombs and the strikes. A lot of buildings were blown up.
很多人死在那里 。我步行逃跑了 。我害怕炸弹和袭击 。许多建筑物被炸毁了 。
The Ethiopian government has resisted international calls to start peace talks.
埃塞俄比亚政府拒绝国际社会要求开始和谈的呼吁 。
In Paris, an Islamic State suspect went on trial today, accused of attacking a high-speed train in 2015.
在巴黎,一名伊斯兰国嫌疑人今天受审,被控在2015年袭击一辆高速列车 。
The heavily armed Moroccan man allegedly opened fire, before he was overpowered by three Americans.
据称,这名全副武装的摩洛哥男子在被三名美国人制服之前开枪射击 。
Their story was later made into a movie. If convicted, the accused attacker could face life in prison.
他们的故事后来被拍成电影 。如果罪名成立,被控袭击者可能面临终身监禁 。
Three Americans and one Japanese astronaut are due to dock at the International Space Station tonight on a history-making SpaceX flight.
三名美国人和一名日本宇航员今晚将在国际空间站对接,SpaceX飞船也将创造历史 。
They blasted off Sunday from Cape Canaveral, Florida.
他们星期天从佛罗里达州卡纳维拉尔角起飞 。
It's the first time that a private spacecraft has carried out a full-scale human ferry flight for NASA.
这是私人航天器首次为美国航天局进行全尺寸载人渡轮飞行 。
The deadline passed today for filing sexual abuse claims against the Boy Scouts of America.
针对美国童军提出的性虐待指控的最后期限今天已过 。
Some 92,000 people have come forward, saying that they were assaulted by scout leaders.
大约有9.2万人站出来,说他们受到美国童军领导人的性侵 。
The claimants are seeking damages in federal bankruptcy court, after The scouts filed for Chapter 11 protection.
在童子军申请第11章保护后,索赔人正在联邦破产法院寻求赔偿 。
The Trump administration is moving to sell oil and gas drilling rights in the Arctic National Wildlife Refuge before leaving office.
特朗普政府正着手在卸任前出售北极国家野生动物保护区的油气开采权 。
The federal Bureau of Land Management served notice today on opening 1.5 million acres of the Alaskan wilderness.
联邦土地管理局今天发出通知,开放了150万英亩的阿拉斯加荒野 。
President-elect Biden could block any leases after taking office.
当选总统拜登上任后可能会阻止任何租赁 。