(单词翻译:单击)
Our founding fathers were booze hounds.
我们的开国元勋……其实是一群酒鬼
So much so, that Benjamin Franklin published a dictionary of 228 words that all describe one thing, being blind drunk in the 13 colonies.
他们对酒痴迷到啥程度?本杰明·富兰克林还为此出版了一本包含了228个单词的字典,而所有那些单词描述的都是一件事:他们在(美国最初的)13个(英属)殖民地醉得不省人事的故事
"We love to drink."
“我们就喜欢喝两口啊
Colonial Americans were perpetually bombed, especially since water wasn't always clean and accessible.
殖民地时期的美国人经常都是醉醺醺的,特别是因为那时候的水经常都不是很干净,也不太多
"Aww, gross."
“啊,真恶心
Many of our nation's most respected men could be found with a glass or two in hand.
我们国家最尊敬的人中间就有很多人经常都是端着个小酒杯的
In fact, Thomas Jefferson drafted the Declaration of Independence..."Ah, yes.
事实上,托马斯·杰斐逊起草《独立宣言》……“啊,是我写的
Oh, whoops."
啊,糗大了
...while drunk on Madeira.
...都是在他喝马得拉白葡萄酒喝醉了之后起草的
George Washington racked up an epic bar tab of over 160 bottles for just 54 delegates.
想当年,乔治·华盛顿拿到的账单上写着他们一伙54个代表一共喝了160多瓶酒,都挺能喝啊
"It's on me."
“我请了
And John Adams went on a seven-week binge, drinking six hours a night with younger congressmen.
约翰·亚当斯甚至还搞了7周大联欢,和年轻的国会议员一晚上喝了六个小时
"Keep drinking, keep drinking."
“接着喝,接着喝
So Franklin took a stab at his peers and published the terms he overheard at local pubs in the Drinkers Dictionary.
富兰克林因为酗酒的事批评了他的这些同辈,还把他在当地酒吧听到的一些说法整理成了一本书——“醉汉词典”,还给付印出版了
Here's what they said.
他们是这么说的
"I've got corns in my head."
“我脑子里进玉米了
"Oh, go eat a pudding bag, Thomas."
“切,吃布丁袋子去吧你,托马斯
"You're one to talk Washington. You're as dizzy as a goose."
“你真能吹,华盛顿,你自己都已经跟鹅一样晕了
"I'm jambled."
“我已经醉了
" My goodness Hamilton, you've got a brass eye today."
“我的天呐,汉密尔顿,你今天可真是火眼金睛啊
"Well, the King was his cousin."
“不过,国王真的是他表弟喔
"Clearly gentlemen, you're all wasted."
“很明显,先生们,你们都喝醉了
。”