(单词翻译:单击)
Halfway between the sun-lit shores of the Atlantic Ocean and the Mediterranean Sea,
法国南部城市图卢兹位于大西洋和地中海的阳光海岸之间,
and just a stone's throw from the snow-capped Pyrenees, is the Southern French city of Toulouse.
距离白雪茫茫的比利牛斯山脉只有一步之遥 。
While most major French cities are proudly hewn from stone, Toulouse is built from bricks,
虽然法国大部分主要城市都是用石头凿成的,但图卢兹的建筑却是用砖建造的,
These humble bricks, once considered a sign of poverty, are now a source of pride.
这些砖很不起眼,曾经被认为是贫穷的象征,现在却让图卢兹人都对此引以为傲 。
Throughout the day their colors change, from red, to orange, to pink,
每天不同时候砖石的颜色会有所改变,从红色到橙色,再到粉红色,
earning Toulouse the name "la ville rose", the pink city.
图卢兹因此赢得了“玫瑰城”这个的称号 。
Much of Toulouse's finest brickwork is found in its holy places.
图卢兹最精美的砖墙多数在城市的圣地 。
Step into the rose-coloured light of the Church of the Jacobins
步入雅各宾教堂,玫瑰色的灯光熠熠生辉,
and gaze up at the incredible vaulted palm that rises over the final resting place of Thomas Aquinas.
这个教堂是托马斯·阿奎纳最后的安息之地,在那里抬头凝视拱形棕榈柱,这会令你难以置信 。
Then, climb the bell tower for views across a sea of terracotta and a maze of medieval lanes below.
然后,登上钟塔,俯视陶土房屋群和下面迷宫般的中世纪小巷,欣赏眼前的美景 。
Follow the footsteps of centuries of pilgrims to The Basilica of Saint-Sernin,
几个世纪以来,朝圣者的脚步来到圣塞尔南教堂,
a hallowed stop for those who walk the Camino de Santiago to Spain.
对于那些走在朝圣之路前往西班牙的朝圣者来说,这是神圣的一站 。
From a fragment of the true cross to the bones of over 100 saints,
从圣十字架的一部分到100多名圣徒的尸骨,
these vaults house the world's largest collection of holy relics outside the Vatican.
除梵蒂冈外,这些拱形屋内收藏了世界上最多的圣物遗迹 。
Wander down Rue Croix Baragnon to one of the France's most beloved churches, Toulouse Cathedral.
沿着库瓦巴拉农大街漫步到法国最受欢迎的教堂之一--图卢兹主教座堂 。
Although the design changed course many times over the Cathedral's 500-year construction,
尽管在500年的建造过程中,教堂设计多次改变了建造进程,
this lopsided, mishmash of styles is proof that when we look beyond imperfection, true beauty often awaits.
但这种不平衡、杂乱的风格证明,当我们看到不完美的东西时,真正的美往往在等着我们去发现 。
Toulouse's many civic buildings and museums breathe life into the city's brickwork too.
图卢兹的许多民用建筑和博物馆也为该市注入了活力 。
The pink heart of Toulouse is its Capitole, whose walls celebrate the city's great moments…
图卢兹粉色的心脏是图卢兹市政厅,这里的墙壁上庆祝着这座城市的伟大瞬间……
it's four seasons… and love itself.
四季的变换.....和热爱本身 。
Come face to face with the city's Roman past at the Museum Saint Raymond.
在圣雷蒙德博物馆与这座城市的罗马历史面对面 。
Ponder past deeds and deceptions in the Gallery of Emperors;
在帝王画廊里思考过去的功绩和骗局;
an incredible gathering of marble busts unearthed 40 miles upriver at the Roman Villa of Chiragan.
这里收藏着大量的大理石半身像,它们是在希拉根的罗马别墅上游四十英里处发现的 。
The stone lips whisper hopes, secrets and curses too,
在奥古斯丁博物馆的中世纪拱形屋顶下、楼梯间和回廊里,
within the medieval vaults, staircases and cloisters of the Museum of the Augustins.
这些石像低语着希望,秘密以及诅咒 。