(单词翻译:单击)
Separately, the president moved today to give some religious groups easier access to federal programs
此外,总统今天让一些宗教组织更容易获得联邦项目,
and to reaffirm the right to pray in public schools. Nine cabinet departments proposed rules
并再次确定在公共学校祈祷的权利,九个内阁部门提出规定意见,
to ensure that faith-based organizations are not discriminated against in the competition for grant funding.
确保以信仰为基础的组织不会因为拨款而遭到歧视 。
We have rules to roll back discriminatory regulations on religious service organizations.
我们有规定来逐步减少关于宗教服务组织的歧视法规 。
And, earlier this afternoon, my White House released a new memo to make sure federal funding is never used to violate the First Amendment.
下午早些时候,白宫发布了新的备忘录,确保联邦基金永远不会违反第一修正案 。
The president also directed that states provide ways to file complaints against schools that limit prayer.
总统命令大州提供方法来投诉那些限制祈祷的学校 。
In Syria, the United Nations reports that some 350,000 people have filed or fled, rather,
在叙利亚,联合国报道称大约35万人逃离,
a new government offensive in the Northwest. The assault on Idlib province, backed by Russia,
西北部发生了新一轮政府攻击,俄罗斯支持的在伊德利卜省的攻击
has pushed families to the Turkish border region. Most are sheltering in tent encampments.
让家庭逃离到土耳其边境地区,多数帐篷营地避难 。
The U.N. says about 80 percent are women and children, and many are short of food and water.
联合国称大约80%是女性和儿童,许多缺少食物和水 。
There's word that Taliban negotiators have made a temporary cease-fire offer in Afghanistan.
有消息称阿富汗的塔利班谈判者提出了暂时停火 。
The Associated Press reports that it calls for a 7-to-10-day truce, and was given to a U.S. envoy last night.
美联社报道称,塔利班呼吁7-10天的停火,昨晚递交给了美国代表 。
It remains unclear if the proposal is enough to revive stalled peace talks. The president of Iran now says that his government
还不清楚该提议是否足够恢复停滞的谈判,伊朗总统称他的政府
no longer faces any barriers to enriching uranium under the 2015 nuclear deal. The U.S. quit the deal in 2018.
不再面临任何浓缩铀的障碍,它曾包含在2015年核协议中,美国2018年退出该协议 。
Iran withdrew this month, after its leading general, Qasem Soleimani, was killed in a U.S. airstrike.
伊朗本月退出,此前一名主要将军苏莱曼尼被美军空袭杀害 。
President Hassan Rouhani spoke today to bank executives in Tehran.
总统鲁哈尼今天在德黑兰对银行高管讲话 。
Today, as I stand here in front of you, we have no limits on nuclear energy, absolutely none.
今天,我站在你们面前,我们在核能源上没有限制了,一点都没有 。
Today, our daily enrichment is more than before we signed the JCPOA, the 2015 nuclear deal.
今天,我们每天的浓缩量超过了我们之前签订的2015年核协议 。
Iran is now enriching uranium to 4.5 percent purity. Weapons-grade is 90 percent.
伊朗如今的铀浓缩到了4.5%的纯度,武器级是90% 。