(单词翻译:单击)
Florida officials have confirmed that a gunman who killed three people today at Naval Air Station Pensacola was a member of the Saudi Air Force.
佛州官员证实一名枪手今天在彭萨科拉海军航空基地枪杀三人,枪手曾是沙特空军的成员 。
The attack happened in a classroom where the suspect was undergoing aviation training.
袭击发生在教室内,嫌犯正在进行航空培训 。
Several people were wounded, before an officer shot and killed the suspect.
多人受伤,之后警察枪杀了嫌犯 。
Governor Ron DeSantis said authorities are investigating several possible links to terrorism.
州长罗恩·德桑蒂斯称官方正在调查与恐怖主义有关的可能性 。
The government of Saudi Arabia needs to make things better for these victims.
沙特政府需要处理好受害者 。
And I think that they...they're going to owe a debt here, given that this was one of their individuals.
我认为他们欠了一逼债,因为其中一人是沙特国籍 。
When you have a foreign national involved, you know, particularly in that part of the world,
当有外国人卷入事件时,特别是在世界的那个地方,
the investigation is obviously going to be different than if it were just somebody from a local community.
那么相比于当地事件而言,该调查会很不一样 。
In Washington, President Trump said that Saudi King Salman had called to offer condolences and assistance.
在华盛顿,总统特朗普称沙特国王萨尔曼已经打电话慰问并将提供帮助 。
The king said that the Saudi people are greatly angered by the barbaric actions of the shooter, and that this person in no way,
国王称沙特人民对枪手的暴行感到愤慨,这个人绝不会
shape or form represents the feelings of the Saudi people, who love the American people so much.
塑造或代表沙特民众的心情,沙特人民是热爱美国人民的 。
This was the second deadly shooting at a U.S. military base this week.
这是本周在空军基地发生的第二起恶性枪击案 。
The first happened at Pearl Harbor Naval Shipyard in Hawaii on Wednesday.
第一起发生在周三的夏威夷珍珠港海军造船厂 。
A U.S. Navy sailor fatally shot two people, before killing himself.
一名美国海军枪击了两人,之后自杀 。
Military officials said today that he had been unhappy with his commanders and was undergoing counseling.
军方今天称枪手曾对指挥官感到不满,并进行了咨询 。
The White House is refusing to take part in the House of Representatives' impeachment proceedings against President Trump.
白宫拒绝参加众议院针对特朗普的弹劾程序 。
White House counsel Pat Cipollone, Cipollone, that is, wrote a letter to the House Judiciary Committee's chairman, Jerry Nadler,
白宫法律顾问帕特·西波龙给众议院司法委员会主席捷里·纳得勒写了一封信,
and demanded an end to the inquiry, calling it "completely baseless".
要求他结束调查,称这完全没有根据 。
Meanwhile, House Republicans said today that they want to hear testimony from Hunter Biden, the former vice president's son,
同时,众议院共和党人今天称他们希望听到亨特·拜登的证词,他是前副总统之子 。
from House Intelligence Committee Chairman Adam Schiff, and from the anonymous whistle-blower.
还有众议院情报委员会主席亚当的证词,还有匿名的告密者的证词 。
The death toll from a migrant boat that capsized off Mauritania rose to 63 people today.
今天一艘移民船在毛里求斯附近侧翻,死亡人数上升到63 。
The vessel was headed to Spain's Canary Islands when it ran out of fuel Wednesday and overturned off Africa's west coast.
该船只前往西班牙的加纳利群岛,周三航船没有了油,在非洲西海岸侧翻 。
Some 150 migrants were on board. Most were from nearby Gambia.
大约150名移民在船上,多数来自赞比亚附近 。