读者文摘:我从死亡事故中学到了什么(2)
日期:2019-09-20 17:14

(单词翻译:单击)

hg%sQE[;h&|2^5m+OaU88AZ_ln#x1

中英文本

1_p|lH)@Tw~F3Tc~CtB

The ride to the hospital took about 20 minutes.
坐车去医院大概用了20分钟o(=Fu@2@8]sW)#
The double doors of the ambulance opened to the sunlight, and from there it was straight to the emergency room, where, for the next eight hours, I kept dying.
救护车的两扇门向阳光敞开,从那里直接到急诊室,在接下来的8个小时里,我一直昏迷[3|kgou&QO4yELg[o
I would flatline, someone would do CPR, and they'd pull me back from the abyss.
我的心电图会变平,有人会给我做心肺复苏,他们就把我从深渊中拉回来TRf8ZN4SWqjQs%8z^33
They did this over and over. People had to keep rotating because keeping me alive was exhausting.
他们反复地做着心肺复苏|6HQGB)@EITO)io。人们不得不轮番看护,因为让我活着非常累人=5cy%3[7)aI+7Y
At the same time, the orthopedic-trauma team was debriding my insides—cleaning out the gravel and rocks and debris.
与此同时,骨科创伤小组正在清理我的内脏,清理碎石、岩石和碎片n!jQ[#XAF(hwlQpd~
My stomach was ripped open, my backside was ripped open, my pelvic bone was severed.
我的腹部被撕开,背部被撕开,骨盆骨断开了SANSlJT9SnI~I.Fhz
The pelvis holds up all the vital organs, so when it's compromised, internal hemorrhaging doesn't stop.
骨盆支撑着所有的重要器官,所以当骨盆断开后,内部出血不止CV59vNhWm*K.PxmSlz^7
On top of that, my left femoral artery was severed. The blood would run through me and right out again, over and over.
除此之外,我的左股动脉被断开了_3@eJPLy&j4r。血液会一次又一次地流过我的全身,然后流出来jOsfxp[1X_+!l=g_I
Our bodies hold roughly ten pints of blood. That day, I went through 78 pints—eight bodies' worth.
我们的身体大约有十品脱的血液&ts+B%i3Kr%。那天,有78品脱的血在我身体流过-足足是八个人的血量f;cQNigk0mG|#KG&
At times, I had lost so much blood that there was nothing left for my heart to pump.
有时,我会失血过多,以至于心脏都没有血可以跳动输送了KpD%Pm;#FM
Twelve hours after I'd left for work that morning, I was stable enough that Sean was allowed to see me in the ICU.
距那天早上我出发去工作12小时后,我的情况已经比较稳定,医生允许肖恩去重症监护室看我WM@1GjU#QEE1@FV5TWC
I had tubes running into my nose and mouth. I was bloodied and swollen. My belly was so distended that I looked like I was pregnant with triplets.
我的鼻子和嘴都被插着管子9F2H%6.Ovq.v|。我浑身是血,全身肿胀v&L,ZJk-~EDd85oq。我的肚子胀得像怀了三胞胎一样WNFN@Xhj=h
Sean gingerly took my cut-up hand in his. He had been by my side for only a minute when a nurse saw red fluids staining my gown again.
肖恩小心翼翼地把我受伤的手握在他的手里!;QIqfznnqBP,,K。他在我身边只待了一分钟,护士就看到我的手术服又被红色液体弄脏了HXSP*^C.4L~VkA
"You need to leave. We have to keep working on her. Now!" she said firmly.
护士坚决地说道,“你需要离开cl#y~)I__o。我们得继续看护她P^Sdg;(U35#%x4。现在!”
He kissed my forehead and said a quick prayer before being ushered back to the visitors' lounge.
在被推到访客的休息室之前,他吻了我的额头,快速地做了一个祈祷ewv%4x!*.hX%~
With the odds stacked against me, the doctors decided to place me in an induced coma,
由于我的存活几率不大,医生们决定让我进入诱导性昏迷状态,
a lifesaving step that slows down brain function and reduces swelling in order to prevent or lessen brain damage.
这是拯救生命的一个措施,它可以减缓脑功能,减少肿胀,目的是为了避免或减少脑损伤m@.t_(equ.I,dDm-
During this period, I was in and out of surgery several times. Once, I woke up just as the surgeon was starting to operate on me.
在此期间,我反复几次进出手术室BZvhi3PT=Ih7Bb。有一次,我醒来时,刚好医生要开始给我做手术z@jJBcFPV*XrS.fqEHt!
I saw a bright light and masked faces hovering over me. I remember my chest rising and falling, but I couldn't take a breath.
我看到一束亮光和戴面具的脸庞在我上方移动t0&#.w_QSu0aw。我记得我的胸上下起伏,但是我不能呼吸weS7PWvPkA=
As I woke, the pain hit hard, but I couldn't move or communicate no matter how hard I tried.
我醒来时,痛得很厉害RrP,)4LA[YBu6s&J2XVQ。但是,不管我有多努力我都不能移动或者交流+1hL&NI9IEt~R

-x@1S6bsgoo4k_Qi.h5

我从死亡事故中学到了什么(2).png

|8cVcbRQNV

Well, except for my fingers. "Her fingers are moving," someone in the room said.
除了我的指头Fm@#GBZ(fYp(eym*L0Y。房间中有个人说,“她的手指在动RKbFPNboPm#xW[。”
"There's no way her fingers could be moving. She's out," someone else said. I'm right here! I wanted to scream. I can hear you!
另外一个人说,“她的手指不可能动An.XXGj%ge*。她已经昏迷了1T!#DHxtd1VLNtO。”我想大喊,我就在这里!我能听到你们说话!
"Maybe she's having a seizure." Then another masked face appeared right in front of my face, and I remember a strange smell, and then everything went dark again.
“或许是她癫痫发作了zp&-D8YiO[el&*LRvN。”然后另一个戴面具的脸庞出现在我的脸的正上方AIvY[QSRuaL|sb[N。我闻到了奇怪的味道,然后一切又变得黑暗zSUCcYBkl+
They wrote "mild seizure" on my chart. People have the wrong idea about what a medically induced coma is.
他们在我的病历上写道“轻度癫痫”^f_deqc=~6F,ddXn~。人们不知道诱导性昏迷是什么情况|]DqdQr-BjEIG0SW4u
They think it means you're totally unconscious, unable to see or hear or respond in any way.
他们认为,这种状态意味着你完全没有意识,不能看到、听到或者以任何方式做出反应bhiULsG@FOs3V=XJ
But that's not how it is. For weeks after the trauma, I felt like I was locked in a nightmare, imprisoned in my body.
但是事情并不是这样的ddsRo,+hfxCjvrO#q。创伤四周后,我感觉我被锁到了一个梦魇里,被囚禁在自己的身体里3t_rgEET%0cvQUN
Sometimes I was unconscious, but other times I existed in a state that has no easy comparison.
有时我是没有意识的,但是其他时候,我处于在一个不容易做出判断的状态V,yxIx)4j7gF9UQO
I couldn't focus on anyone or anything, but I could hear sounds and feel sensations.
我不能专注于任何人或任何事情,但是我能听到声音,有感觉N^%I..Mxx%zk[[diR-
I was so hot all the time that it felt as if my body were on fire.
我每时每刻都感觉太热了,感觉就像是我的身体着火了一样MZ_gLNULhTZ1QKN
I began having thoughts that were almost hallucinations about lying in a pool of water.
我开始出现几乎是幻觉的关于躺在一池水上的想法7xff~|6X9BZTzy#T

W1UtMCPNlqmW%@-ot

重点讲解

&sly-1Rsh!nP=W

1.at the same time同时
Never before has the industry had to cope with war and recession at the same time.
这个行业以前从未有过必须同时应付战争和萧条的经历x5[#g_JhgP1_GV
2.except for除了
I sold everything I owned except for my car and my books.
我把我所有的东西都卖掉了,只剩下汽车和书lSGrFc=w59y(B6]vI
3.slow down放慢;减速
The car slowed down as they passed Customs...
过海关的时候,车速慢了下来C)&n)WIhRV

icwU=FfLV=Ovhwk@H


9RXd+_o000Fr1Mie2

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载~BfTi*W_zx*83Bia

5IQ,XUmpCM!fP;QjG%c9)u+wA&[A-4fp@W]%7T_
分享到