(单词翻译:单击)
President Trump railed against special counsel Robert Mueller's Russia investigation today, calling the probe a "coup".
特朗普今天团结大众反对特别检察官米勒的俄罗斯调查,称该调查为“政变” 。
Mueller didn't find any evidence of Russian collusion in the 2016 election,
米勒没有找到任何2016年竞选勾结俄罗斯的证据,
but he did find proof that Mr. Trump tried to interfere in the investigation multiple times.
但他却找到了特朗普试图多次干预调查的证据 。
The president's comments came during a speech to the National Rifle Association in Indianapolis.
总统今天在印第安纳波利斯的全国步枪协会发表讲话 。
They tried for a coup. It didn't work out so well. And I didn't need a gun for that one, did I?
他们试图发起政变,但结果不太好,我无需用枪解决,不是吗?
All was taking place at the highest levels in Washington, D.C.
所有的这一切发生在华盛顿最高层 。
The president's remarks came hours after Deputy Attorney General Rod Rosenstein defended his handling of the two-year-long Russia investigation.
就在他发表言论的几个小时前,司法部副部长罗德·罗森斯坦对处理两年之久的俄罗斯调查进行辩护 。
It was his first public comments since the special counsel's redacted report was released.
这是特别检察官公布修订版报告以来罗森斯坦首次公开发言 。
Rosenstein also lashed out at lawmakers, the news media, and the Obama administration as he spoke to a lawyers' group in New York.
罗森斯坦还批评了立法者,新闻媒体以及奥巴马政府,今天他在纽约对律师团队进行讲话 。
The previous administration chose not to publicize the full story about Russian computer hackers
奥巴马政府没有完全公开俄罗斯电脑黑客,
and social media trolls and how they relate to Russia's broader strategy to undermine America.
社媒喷子以及这些是如何与俄罗斯损害美国的大范围措施联系起来的 。
Today, I believe our nation is safer, elections are more secure,
今天,我相信我们的国家更加安全,选举更加安全,
and certainly citizens are better informed about covert foreign influence operations.
当然,民众也更加了解外国的秘密影响行动 。
In a related development, FBI Director Christopher Wray sounded a new warning today
在相关事件中,FBI局长克里斯托弗·雷发出新警告,
about threats of Russian interference in the coming presidential election.
俄罗斯干预即将到来的总统选举的威胁 。
He called Russia's actions in the 2018 midterms a "dress rehearsal" for 2020.
他称俄罗斯对2018年中期选举的行动是对2020年选举的彩排 。
President Trump also announced today that the U.S. is withdrawing its support for the United Nations' Arms Trade Treaty.
特朗普今天还宣布美国将不再支持联合国的《武器贸易条约》 。
He told the NRA that the pact threatens the Second Amendment's freedoms.
他在全国步枪协会上说,该条约威胁了第二修正案的自由 。
The treaty regulates the international trade of weapons, from small arms to warships.
该条约管控了国际武器贸易,从轻型武器到军舰 。
President Obama signed it in 2013, but the Senate never ratified it.
奥巴马在2013年签署,但参议院从未批准 。