比利-艾利什对自己疾病直言不讳
日期:2019-04-16 17:30

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
u;K5Q~Gfkr]w1pFJVHAJ.*bUZF]][J@[osc

We're back with Billie Eilish. And so you've got huge--
比利-艾利什继续做客我们的节目w-QWTPG@]LJ。你有好多——
I mean, like you've got fans that are Julia Roberts, Sam Smith, Thom Yorke. Dave Grohl is here.
我的意思是,你的粉丝中有朱莉娅·罗伯茨,山姆·史密斯,汤姆·约克这样的大牌明星yUOEE*8c&R+b^QBGrxO。戴夫·格罗尔今天来到了现场skA2);#!ItT|5nBIa
He's a huge fan of yours. You know, I mean, like you have major people that are fans of yours.
他是你的铁粉U;hO93lKJM,dqqy~。我是说,有很多大腕都是你的粉丝nXb6mFZjJ4U8d
It's unreal. It's crazy because, like, I don't know.
这太不真实了@aBxjES#4k!g。太疯狂了,因为,就像是,我也说不上来8Orz_6L,r7YKP!lX
I feel like recently I've met a lot of people that my parents grew up as fans of.
我感觉最近遇到了很多我父母长大的时候的偶像GF6;_oCL9F&)Wx;rZwk%
Right. You know, and that's no disrespect to your age-- Right. --Dave.
ic5;WTY,wTE_YC^4-wbz。你知道吗,这并不是不尊重你的年龄——好吧,戴夫2cQ,DvuXgs|s
But-- no, but it's-- I think that's when it really hits me.
但是,我觉得这就是震惊到我的点+67R5CqJu62g0|
Yeah. Because, you know, I was in-- I was even in a meeting with Stella McCartney, and she Face Timed her dad, which is Paul McCartney.
是的kv&mHCk2(PY6;Uyu。因为,你知道吗,甚至我在和斯特拉·麦卡特尼开会的时候,她用FaceTime和她爸爸视频通话了,她爸爸可是保罗·麦卡特尼啊DAlI_M8nR9E!583A
Paul McCartney. Right. So, you know, my mom cried. My dad cried.
保罗·麦卡特尼o,wI.ldYqbyYF4i|o~)]。对,然后你知道吗,我妈妈哭了,爸爸也哭了cJ|Rq2YsBRQA4fzoteP
Yeah. Like, it was-- your eyes are so beautiful.
是的,就像是——你的眼睛好漂亮Mt1PM|-s^^g,ucP
Me? Yeah, you. Oh. I thought you were still telling a story. No.
我吗?对,你的眼睛du4P3U67[FvjT1Ymu。我以为你还在讲一个故事呢_|W*pISFH4RcY^H@AJ
Your eyes are beautiful. Thank you. Yeah. Thank you. Yeah.
你的眼睛真美GPs31MV1q,v7[r@。谢谢你!是的Qqwb*A#1ePI;78zMX@。谢谢你!是的XuqYVo0!fAJ+8[pj
All right. So-- so that-- is that who freaked you out the most, is Paul McCartney, do you think?
所以你觉得是保罗·麦卡特尼最让你抓狂吗?
Probably. I feel like probably. But, in London, Sporty Spice came backstage.
可能~4Z=Sn_Yurr80|^EmJ。我觉得可能是LT|~aGThx.Ab。但在伦敦,辣妹组合来到了后台D[VcdN[I-iP5eBJB1Y
Oh. And-- Sporty Spice. --that meant something to you? It did.
辣妹组合,她们对你来说意味着一些什么吗?是的UV#%hC2OCC
Did you follow the Spice Girls? You're too young for that.
你是辣妹组合的粉丝吗?以你的年龄来说不太可能啊i|Q+9#G.sBh,Gwz6*A
OK. Can I tell you something? Well, you're here.
我能告诉你一些事情吗?来都来了)aFS-Wb|rOz8*vY~EI
So-- You might as well. So when I was growing up, I would watch-- growing up. I'm 17.
说说吧E[ZV(m9nr=Xb^。在我小的时候,我经常看——小时候,我现在才17RE@tPYVkd@8JG(45bI=
We would watch Spice World. Like, I watched that movie like 40 times.
我们经常看《天地旋转》这部电影j#cr7En%Q9SnMARifsC。这部电影我看了得有四十遍bJ_Sx|XJESAYB
And I thought it was, like, a fictional movie about a group of girls who were in a group.
我觉得这是一部虚构的电影,讲的是一群女孩在一起的故事7I8tsYB135BTmQ2Y
And they sang. And I thought that was it. Yeah. I was like-- and I remember like some-- like, Spice Girls, I was like, oh, my god.
他们唱歌do_^W)Iluh。我想就是这样的一个故事9SpehxIJb1Kd53&qT。是的5T3tM*6Bwr^N3+ms9DZ。我就感觉——是辣妹组合啊,我就感觉,哦,我的天哪4[RO5VQ]2p~7.@zLQ
They're reenacting the movie. Yeah. Because I thought it was like--
他们正在重演这部电影34&(R)@+h]x|IA*。是的6_[V#]2J,1sy。因为我觉得就像,
I thought I was like a fictional movie about some girls-- Right. --called the Spice Girl. Right. It wasn't.
我觉得我是一部虚构的电影,讲的是一些女孩的故事.+O3~CTPkN*b2%TC。——叫辣妹组合(HKZitRk+Pkm5^l;z。是的X_;tcLgoM1,5S。但是它不是LiM%Mj5G)p@+a4]KrOC
No, no. And so you spoke about something that I think is really important and-- and brave,
不是,P[e+Cf_H(Z08。你讲了一件我觉得非常重要和勇敢的事,
that you didn't intend to speak about, but that you have Tourette's syndrome, and that it comes out at certain times.
这件事你本来是不想说的,就是你患有图雷特综合征,而且有时候会发病-TL,fAo;uy2l.
But I think that's amazing that you spoke about it because you kind of take away the, you know, scariness of it.
但是,我觉得你说出这件事很棒,因为感觉你摆脱了这个病带来的恐惧感[CR(8H421j+H8

*V,[,_qB5gFT6fb53

比利-艾利什对自己疾病直言不讳.jpg

Y@@QTTfCJE%Vb

It's something I've lived with my whole life. And everybody knows.
这个病我生来就有Qe1K(LJ53*3wm4Slw。每个人都知道X5w^LA*MT~0!z~|
Like, everybody in my family, all my friends, all the people that are closest to me know I have it.
比如,我家里的每个人,我所有的朋友,我最亲近的人都知道我患有这个病r%2[(5Y[B1-0mq
And it's not anything different, you know? And I just never said anything because I didn't want to-- I didn't want that to define who I was.
这没什么不同,你知道吗?我从来没有说过什么,因为我不想——我不想用这些来定义我是谁1u5^|ESIdzS=)z]p~
I don't want it to be like, Billie, the artist with Tourette's, Billie Eilish is on Ellen.
我不想情况是这样,患有图雷特综合征的艺人比利-艾利什参加艾伦秀的节目rRKvvB&wv|SWNS8SE
Yeah. I have ways of kind of making them go away.
是的,我有一些使这些东西消失的方式cdNqMllBUc
So if I'm on like-- if it's like an on camera interview or whatever-- That's what this is. Yes, it is.
所以,如果我在参加一个有摄像的采访或类似的场合B(99zDD[q)mmI.[g7I。现在就是采访aV(X2B.n+UAUbp@jY。是的WPMM])a[Zr;o
But, normally, if it's like a pretaped thing, they cut out the questions.
但是,如果是事先录好的,他们会问题剪掉9.]^2t%omE
Right. And that's when I let them out.
;Q5Z)@2MxNepCogiQe。那就是我表现这些东西的时候SmGK8H+_^gxKd4O
But then there was this one interview where they didn't tell me they weren't going to cut the questions out.
但是,还有一次采访,他们没有告诉我他们不会把问题剪掉+x-F%HTa1,qjOF~n!m((
So I'm-- I'm sitting there, answering the questions like, uh huh.
所以我就坐在那里,回答着问题,
And then they-- they start asking me a question, and I'm like.
然后他们在我一个问题时,我就开始抽搐,
And then everyone's like, that's so funny. And they made a whole-- Yeah.
然后每个人的反应都是,这太好笑了!!P;egbi^4bi,R4Grd。然后他们剪辑了很多——是的pE~-.Gi~@7PM*wh
There was tons of compilations, like, this is so funny that Billie did this facial expression, when really it's just a bunch of tics.
有大量的合集,就像,这是如此有趣,比利做了这个面部表情,而实际上只是一堆抽搐Lx|%i1=B.MEF+R3jc@e
Right. Well, no. I think it-- like I said, I think it's a good thing that you-- you-- because I am sure a lot of people have that,
是的pw_9CIUq-_b。不,我觉得,就像我说的,这是一件很好的事情p9qI0m.9)EN#cP3。因为我知道有很多人患有这个病,
and look at where you are, and look at what you have accomplished,
现在看看你所处的位置,看看你取得的成就,
and you haven't let that even make you feel like there's something wrong with it.
你甚至没有让这个病让你觉得有什么问题ygAXNt&6]Gv&y
Because it's not. It's just part of who you are. I think I've also really learned that, like, a lot of my fans have it.
因为这没什么问题tYPTnZ|n*^!BO+8。这就是你的一部分hG*SkB37G-M_~2zaZ。我最近也知道了,我的很多粉丝都患有这个病%4%~qSL80f
Yeah. Like, which made me feel kind of more at home with saying it.
是的h&iXU[,b_5。说出来让我感到更舒服&RKNS.Xy5HB(n@H))
Yeah. Because I remember post-- and also I felt like there was a connection there.
是的5)(]8ML,KX[OvXl=r。因为我记得发布的时候——我感受到了一种连接=6t.M^([Nv~C3%s[WzCo
I felt like when I said that, there were kids that were posting and being like, oh, my god.
我觉得当我说了这个的时候32pRx3+tu(ozho。有一些孩子就发帖,表达他们的心情3c_PHT9KEA。我的天啊,
I've always had this. Yeah. Like, now she has it and she's who I can look up to with it.
我一直就患有这个病g[+Ep|GOO+RHm2。是的LAM)CP3vlK5uaI。现在发现比利也患有这个病,我可以向她学习LYVFj1BZP7SmN=n.HX
But-- Yeah, no. I think it's-- like I said, I think a lot of people watching now that,
但是,我觉得,就像我说的,我觉得现在有很多观看节目的观众,
you know, maybe didn't hear you say it before will be like, well, I have it, too. And that's great. Mhm.
或许他们之前没有听见你说这个事情,他们会想到说,我也患有这个病xfhzLD.P*adSV_ug。这很棒uS[.YJmsFJr

n+zCb)5P(Tx0Jw2[(67uZbJ]fMeG-tSDk(6y#AvtE3a
分享到
重点单词
  • spicen. 药料,香料,情趣 vt. 用香料调味
  • fictionaladj. 虚构的,小说的
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • syndromen. 综合症,典型表现
  • interviewn. 接见,会见,面试,面谈 vt. 接见,采访,对 .
  • disrespectn. 不敬,无礼 vt. 不尊敬
  • intendvt. 想要,计划,打算,意指
  • definev. 定义,解释,限定,规定
  • accomplishedadj. 娴熟的,有造诣的,完成的,有成就的,毫无疑问的
  • spokev. 说,说话,演说