澳洲天主教曝丑闻
日期:2019-02-28 11:02

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
njyjUffdvvF0,D.);+J4C_KXn[ULc@

In Australia, a court has convicted Cardinal George Pell of sexually molesting two 13-year-old choir boys.
澳大利亚法院判处红衣主教乔治·佩尔性侵两名13岁唱诗班男孩罪名成立^]kUU-p!vNg
He now is the highest ranking cleric to be charged in the scandal engulfing the Roman Catholic Church.
他是卷入罗马宗教丑闻案中遭指控最高的神职人员[7yBd.03Sx
Pell is on leave from his post as top financial adviser to the pope.
佩尔目前处于休假状态,他是教皇的高级金融顾问K~jW&Oei2~M9J
Today, a Vatican spokesman said that Pell is barred from serving in the church, pending his appeal.
今天,梵蒂冈发言人称已禁止佩尔在教廷工作,等待他的上诉P8nVU&amXt
This is painful news that, as we are well aware, has shocked many people, not only in Australia.
这是令人痛心的消息,我们很清楚该事件震惊了许多人,不仅仅在澳大利亚.G7#NouPd=
While awaiting the definitive assessment of the facts, as is the norm, Cardinal George Pell is prohibited from exercising public ministry.
按惯例我们要等待事实的最终判定结果,期间主教佩尔无法行使公共司祭职位fM1WK7;S4a^UHpDWMr8
The Australian jury delivered its verdict in December.
澳大利亚法院于12月作出判决kXX)CQycv6ttt._,)~fU
The court barred publication of the outcome until now. Pell is 77 years old.
直到今天才公开判决结果,佩尔今年77岁hm15%xV5xw%k

SrdvEGZ^+l;4Ah,01_M

12.jpg

P](XcTVdBda3jFFj

He could face 50 years in prison. The status of Iran's foreign minister, Javad Zarif, remains up in the air.
他或面临50年监禁,伊朗外长扎里夫·查瑞夫的情况依然不明朗NZHKQn8=m2-qQ|yR8-
A spokesman says President Hassan Rouhani still considers Zarif the country's foreign minister, despite his resignation yesterday.
发言人称总统鲁哈尼依然认为他是伊朗外长,尽管他昨天提出辞呈V=B^LNU50,f~q^.vD;.z
Zarif was a key figure in securing the 2015 Iran nuclear deal with the U.S. and world powers.
查瑞夫是与美国等世界强国促成2015伊朗核协议的关键人物b!xsc89qbg
He has come under increasing pressure from Iran's hard-liners since the U.S. withdrew from the deal.
自从美国退出协议以来,他不断受到伊朗强硬派的压力o+3e!*Q4wt!
Britain's Prime Minister Theresa May opened the door today to delaying Britain's exit from the European Union.
英国首相特蕾莎·梅对延长英国脱欧时间敞开了大门vT+pWL,AF4Me0FugbDq
She asked Parliament to vote for her Brexit deal, or vote to leave with no deal.
她要求议会对她的脱欧协议进行投票,或对无协议脱欧投票2Af_qIFtyg%6Uc]G
If both fail, May proposed delaying until June.
如果两次投票均失败,那么她将提议将脱欧延期到6月份%GP6YzJ|;qyl+d#b=,f;
Our absolute focus should be on working to get a deal and leaving on the 29th of March.
我们的关注点无疑是达成协议,并在3月29号脱欧mmUq0m#(na3cw&tRrY
An extension beyond the end of June would mean the U.K. taking part in the European Parliament elections.
延长到6月末以后的脱欧意味着英国将参加欧洲议会选举+,(O_PBh;|Mhq.=
What kind of message would that send to the more than 17 million people who voted to leave the E.U. nearly three years ago now?
那些三年前投票脱欧的1700多万民众,这对他们又意味着什么?
Delaying Brexit would need the approval of all of the other 27 E.U. member states.
延期脱欧需要其他27个欧盟成员国批准U;!36Ebij-u#*q*R--4-

Q.8kg0rIVAgCioDHYvF.pwAUvP~S)MPYH*g!&*l|Q|p(vTSb~dS,e^
分享到