(单词翻译:单击)
In Southwestern Syria, rebels and civilians began evacuating from the frontier near the Israeli-occupied Golan Heights.
在叙利亚西南部,反叛军和市民开始从边境地区撤离,这片戈兰高地被以色列控制 。
Dozens of buses transported them to opposition-held areas in Northern Syria as part of a surrender deal.
根据投降协议,多辆巴士将他们送往叙利亚北部,也就是反对派统治区域 。
United Nations' refugee officials welcomed the arrangement.
联合国难民官员对这样的安排表示欢迎 。
We urge all parties in Syria to protect and provide safe passage to civilians displaced by the recent fighting in the south of the country.
我们敦促叙利亚各方为撤离市民提供保护,并为他们提供安全通道,市民因南部战乱背井离乡 。
An estimated 140,000 people remain displaced across the southwest and need safe passage out of the area,
在西南部,预计14万居民依然背井离乡,他们需要安全通道保证他们离开,
plus immediate humanitarian assistance, protection and shelter.
他们迫切需要人道主义救助,保护和庇护 。
The rebels are now confined to part of Northwestern Syria. Kurdish militias control large parts of the Northeast.
如今反叛军被限制在西北部,库尔德民兵组织控制大部分东北部地区 。
Back in this country, there is new word that candidate Donald Trump
国内方面,有新消息称总统候选人特朗普
talked about possibly paying off a former Playboy model in a secret recording.
曾在一段秘密录音中提到有可能为前《花花公子》模特支付一笔费用 。
The New York Times and others are reporting his former personal lawyer Michael Cohen made the recording two months before the 2016 election.
《纽约时报》等其它媒体报道称,前私人律师科恩在2016大选两个月前录下这段录音 。
Karen McDougal claimed that she had had an affair with Mr. Trump in 2006. But he has denied it.
凯伦·麦克道戈称她与特朗普于2006年有染,但特朗普否认 。
His current lawyer, Rudy Giuliani, says the recording shows Mr. Trump did nothing wrong.
他目前的律师鲁迪·朱利安尼表示称,这段录音显示特朗普先生没有做错什么 。
The Justice Department reports at least 364 migrant children older than 5 have been reunited with their parents.
司法部报告称,至少有364名五岁以上儿童与父母团聚 。
They are among more than 2,500 children separated from their parents at the Mexican border.
在墨西哥边境,超2500名儿童与父母分离,他们是其中的一份子 。
A federal judge in San Diego has set a July 26 deadline to reunite all of the families.
圣迭戈联邦法院规定在7月26日截止日期之前让所有儿童与父母团聚 。
Divers in Missouri, meanwhile, have recovered 17 bodies from an amphibious boat that sank on a storm-tossed lake.
在密苏里州,潜水员找到了17名遇难者遗体,这艘两栖船因风暴在湖中发生沉船 。
It happened last night near the country western tourist town of Branson. Nine victims came from one family.
事故发生在昨夜,事发地靠近西部旅游城镇布兰森,其中九名遇难者来自同一家庭 。
Witness videos captured the boat capsizing in churning waves and winds of 65 miles an hour.
目击者录像拍下这艘船在惊涛骇浪中发生侧翻,当时的风速达到每小时65英里 。
Today, Missouri's governor pledged a full investigation.
今天,该州州长承诺将全面调查 。
I think it's gonna take time to know the details of everything that's occurred.
我认为要想了解所有事故细节需要一段时间 。
The sheriff, the Highway Patrol, a lot of people involved trying to answer all the questions that you're asking.
警长,公路巡逻队以及许多人都尝试找到你们想要的答案 。
We don't know what the status of all the events yet. That's still under investigation.
我们还没有掌握所有事情的来龙去脉,目前还在调查之中 。
A severe thunderstorm warning had been issued for Branson about 40 minutes before the boat went down.
就在沉船发生的40分钟前,布兰森发出了强暴风雨警告 。