(单词翻译:单击)
In Iraq, new violence broke out today in the southern city of Basra, the country's main oil hub.
伊拉克南部城市巴士拉引发暴力事件,该城是全国主要石油中心 。
Three protesters were killed.
三名抗议人士死亡 。
The central provincial government building was set on fire, despite a newly imposed curfew.
尽管实施了新宵禁,中央省政府依然起了火 。
It came amid protests against unemployment and lack of public services.
人们抗议失业和缺少公共事业 。
In all, 12 civilians have been killed in the unrest this month.
本月,暴乱已经导致12名市民死亡 。
There's been more bloodshed in Northern Afghanistan.
阿富汗北部发生血案 。
Suspected Taliban fighters killed 19 security troops in separate attacks overnight.
夜间在几次不相关袭击中,疑似塔利班袭击者杀害了19名安全部队人员 。
They came a day after two bombings in Kabul killed 21 and wounded 89.
一天前,喀布尔两起爆炸案造成21人死亡,89人受伤 。
Islamic State militants are suspected in those attacks.
“伊斯兰国”涉嫌发动袭击 。
The Supreme Court of India issued a milestone decision on gay rights today.
印度高院就同性恋权利做出了重大决定 。
It struck down part of a colonial-era law that punish homosexual acts with up to 10 years in prison.
该决定推翻了部分殖民时期法律规定,即同性恋行为将处以最高10年监禁 。
India's LGBT community celebrated the court's decision,
印度LGBT群体庆祝这一决定,
which found sexual orientation cannot be used to justify discrimination.
我们不能因性取向而产生歧视 。
I have never faced this amount of happiness ever in my life.
我这一生从未这么开心过 。
We didn't expect to see this day. But, finally, we have got justice.
我们没想到会有今天,但最终我们获得了公正 。
And, at this moment, I can't express anything else.
此时此刻,我不知道该说什么 。
The ruling in India could aid efforts to strike down similar laws in neighboring Bangladesh and Pakistan.
该判决或将帮助孟加拉和巴基斯坦邻国废除类似法规 。
Top South Korean officials say that North Korea's leader has reaffirmed his commitment to give up nuclear weapons.
朝鲜最高官员称朝鲜领导人重申了放弃核武器的承诺 。
Kim Jong-un met with South Korean envoys yesterday in Pyongyang.
金正恩昨天在平壤会见了朝鲜代表 。
They say that he told them he wants to denuclearize by the end of President Trump's first term.
他们表示称,金正恩希望在特朗普第一个任期结束前实现无核化 。
The officials also announced that Kim and South Korea's President Moon will hold their next summit starting September 18th.
官员还宣布称,金正恩与韩国领导人文在寅将于9月19日开启第二次峰会 。
Back in this country, the U.S. Justice Department has charged a North Korean man with a series of major cyber-attacks.
国内方面,美国司法部质控一名朝鲜人发动一系列重大网络袭击 。
Officials say that Park Jin Hyok was behind the 2014 hack of Sony Pictures Entertainment and last year's WannaCry ransomware campaign.
官方称朴金浩发动了2014年索尼电影娱乐公司黑客攻击,以及去年的勒索病毒WannaCry 。
North Korea allegedly ordered the hacks, but there is little chance that it would extradite Park.
朝鲜被指为幕后主使,但引渡朴金浩的可能微乎其微 。
Firefighters in Northern California are battling a new fire near the Oregon state line.
在加州北部,俄勒冈州界线附近引发新火情,消防人员奋力扑救 。
It broke out Wednesday and closed 45 miles of Interstate 5.
大火于周三爆发,5号州际公路的45英里道路关闭 。
Wind-driven flames as high as 300 feet forced truckers to abandon their rigs.
风助力下大火高度达300英尺,卡车司机不得不弃车 。
By today, the fire had burned 23 square miles.
截止到今天,过火面积已达23平方英里 。