(单词翻译:单击)
In the day's other news: The death toll from last week's powerful earthquake in Mexico has risen to at least 96.
其它方面,至少有96人在上周墨西哥强震中遇难 。
Authorities also say 2.5 million people are in need of food, water and electricity.
官方称250万人急需水资源和食物,以及电力供应 。
The 8.1-magnitude quake struck Friday near Mexico's border with Guatemala.
上周五,“墨危”边境发生8.1级地震 。
It damaged at least 12,000 homes, and that number is expected to rise.
至少有1.2万栋房屋损坏,这一数字有可能继续上升 。
Today was the 16th anniversary of the 9/11 attacks, and somber ceremonies honored the nearly 3,000 people who died that day.
今天是9·11袭击16周年纪念,各地举办多场纪念活动缅怀近3000名遇难同胞 。
In New York, thousands gathered at Ground Zero, former site of the World Trade Center, for the annual reading of victims'names.
在纽约,数千民众聚集在世贸大厦遗址,也就是著名的“归零点”,参加一年一度的唱名仪式 。
In Washington, President Trump laid a wreath at the memorial to the Pentagon victims and later sounded a warning.
在华盛顿,总统特朗普为五角大楼遇难者敬献花圈,随后向极端分子发出警告 。
The terrorists who attacked us thought they could incite fear and weaken our spirit.
袭击者自认为我们会胆寒,我们会一蹶不振 。
But America cannot be intimidated, and those who try will soon join the long list of vanquished enemies who dared to test our mettle.
但美国不会退缩,那些想和我们作对,想看看我们是不是有这个勇气的人迟早会被我们消灭 。
Meanwhile, Vice President Pence took part in an observance for victims of the passenger jet that crashed near Shanksville, Pennsylvania.
与此同时,副总统彭斯纪念客机遇难者,客机在宾夕法尼亚州的尚克斯维尔附近坠毁 。
He hailed the courage and sacrifice of those on Flight 93 who fought the hijackers.
他赞扬那些在93号航班上与劫机分子抗争的人士,赞扬他们的勇敢和牺牲精神 。