风暴莱恩逼近夏威夷
日期:2018-08-31 07:18

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
,VPdwvfpIbNo(8Nj~Pnsn17er%mGzXf

Hurricane Lane is spinning near Hawaii, dumping torrential rains on the Big Island.
飓风莱恩正在夏威夷附近盘旋,大岛遭遇大雨I*;McAgXr!Pd
Crews responded to landslides, and officials reported catastrophic flooding caused by more than 30 inches of rain in 48 hours.
人们应对滑坡,官方报道称两天降雨量超过30英寸,造成灾难性洪涝灾害Kgdfz3,9L(X_%@fDqwL
The storm did weaken and slow today.
今天飓风有所缓解K%M#%RKUIAANvI3&P
It's expected to turn west on Saturday and could skirt the most populated island of Oahu.
预计周六将向西转移,或绕过人口最多的岛屿瓦胡岛wza,)CPGGN
But even without a direct hit, forecasters warned of the danger.
即使不会直面遭遇飓风,但预报员还是对危险发出了警告JLgk]G@V@Ieo
Set expectations. They're called disasters because stuff is broken after the fact.
设定期望,这些被称之为灾难,因为随之而来的是破坏,.);u-]V&xAX
And citizens need to realize that we're looking at major hurricane impacts and things are gonna break.
市民需要意识到的是,我们面临的是强飓风影响,并伴有破坏2-r+Oo8o6IINUR
And we need to set the expectations that the power could go on for quite some time
我们需要设定期望,这一影响或许要持续一段时间,
and the infrastructure is going to be heavily impacted.
基础设施会遭受严重影响#PZbQXk9LKk66
The storm has caused numerous road closures.
飓风导致数条公路封闭S[j0rUlb%g
And the National Guard has rescued six people trapped in a flooded home on the Big Island.
在大岛,国民警卫队营救了六名群众,他们被困在洪水泛滥的家中G*Z91B3.ov+qu.
The former head of the U.S. Centers for Disease Control and Prevention has been arrested on a sex abuse charge.
前疾控中心主任因性侵指控被捕KgF.*qkw@WhVAXyi7

znKm@=4IS;55)U!z%]

55.jpg

D#]+#_5P8_oXNd

Dr. Thomas Frieden was taken into custody in New York this morning and appeared in court this afternoon.
托马斯·弗里登博士今早在纽约被捕,下午出现在了法庭上ufoae2r*B4+z
He's charged with forcible touching, sex abuse and harassment for allegedly groping a woman at his home last October.
去年10月,他被指在家中抚摸一名女性,他遭到强行触摸,性侵以及骚扰指控X#Xj|,5]t3fVbw#4U4r
He's been ordered to stay away from the woman.
他被命令远离该女性dGrfAIt5Mxo
In a statement, Frieden said the allegation "does not reflect his values".
在声明中,弗里登称指控并不会反应他的价值jkA&0o,O2An!z9X)jJn@
In Australia, lawmakers have picked Treasurer Scott Morrison to be the next prime minister, capping a week of political turmoil.
在澳大利亚,立法者选择国库部长斯科特·莫里森出任下任总理8*aP(n;r~nNDA4zlT
He replaces Malcolm Turnbull, who was ousted by his party amid a feud between hard-right conservatives and moderates.
他代替麦肯·腾博,他被自己党派罢免,原因是强硬右派保守人士和温和派起纷争U!6gbSI~vXv1;ky!_4
In all, 13 ministers resigned and the Parliament was shut down for an afternoon.
总共有13名部长辞职,国会下午关闭H&T.Nv)yQ;^
After he was sworn in, Morrison promised to bring stability.
宣誓就职后,莫里森承诺带来稳定2ShAGnLZ6r9*@;k]0YtM
Today, our team needs to, after the events of this week and how that's impacted on them, they have gone back to their electorates.
我们的团队需要,本周事件结束以后,以及他们所受到的影响,他们将关注选民的意见4Ubtg|!Yc-ebx
They have gone back to their families, and they're gonna listen and they're gonna bring things back to us.
关注他们的家庭,倾听他们的意见,他们将带来反馈意见ThHK@X!G#t
And where there needs to be changes, they will be made.
若需要改变,我们将进行改变M;#9tcA~9mMlBOlEtgI2
And where there needs to be continuity, then that will be maintained.
需要继续的,那我们就持续施行uT_TZV.lO*S
It is the fourth time since 2010 that an Australian prime minister has been forced from office by his or her own party.
自2010年以来,这已是澳大利亚总理第四次被自己党派罢免aS~1g-=nGh1jKHlE4E+

TXnPZ)P!f!]r*A~#oeG_]U-5v6hgvIBU5b!KG[02dFKv
分享到