(单词翻译:单击)
A volcano in Indonesia has now forced more than 100,000 people to flee their homes on the island of Bali.
印尼火山爆发,巴厘岛超10万人被迫撤离 。
Authorities expanded the evacuation order as clouds of thick smoke and ash spewed from Mount Agung, and volcanic mud flowed down the slopes.
阿贡火山浓烟滚滚,岩浆喷发,官方扩大疏散范围,火山泥从山坡上滚落 。
This eruption also forced the international airport to close, stranding thousands of visitors.
国际航班被迫关闭,数千名旅客滞留 。
We have got no information because the gates to the part, check-ins have been closed indefinitely,
我们现在还不知道什么时候能走,这里大门关着,登机手续办理点也是关闭的,
so we don't know what's the plan, so most likely we have to stay overnight.
我们不知道该怎么办,很有可能要在这里过夜吧 。
We're now waiting to, I guess, go home. We have to now find a hotel and spend more of our money that they're gonna to cover us for when we get home.
我们正等着回家,我们要自己找旅馆,而且滞留期间的费用他们不给承担 。
The volcano's last major eruption was in 1963 and killed about 1,100 people.
上次火山大爆发要追溯到1963年,造成大约1100人死亡 。
Back in this country, the magazine publisher and broadcaster Meredith Corporation is buying Time Incorporated for 1.8 billion dollars.
国内方面,杂志出版商,传媒公司梅雷迪斯计划以18亿美金收购《时代周刊》 。
Meredith is based in Iowa and already owns 17 TV stations and Better Homes and Gardens and Family Circle magazines.
这家位于爱荷华州的公司已买下了17家电视台,还包括《美好住宅与庭院》《家族》 。
Now it will also own the likes of TIME magazine and Sports Illustrated.
如今还拥有了像《时代周刊》《体育画报》等此类出版物 。
To make the deal happen, Meredith got 650 million dollars in backing from the conservative Koch brothers conglomerate.
为了能赢下这单生意,梅雷迪斯得到了保守派科赫兄弟集团的6.5亿资金支持 。
President Trump today honored the Navajo code talkers of World War II, but he also took a shot at a political foe.
特朗普对二战纳瓦霍语密码译员表示敬意,但他还将矛头对准了他的政界敌手 。
He welcomed a trio of elderly Navajo men who used their unique language to help relay American radio messages during the war.
总统接待了三名纳瓦霍老兵,二战期间他们利用这个特殊语言为美军传递无线电报 。
But then he tossed in a reference to Democratic Senator Elizabeth Warren of Massachusetts.
但随后他在讲话中直指马萨诸塞州的民主党参议员伊丽莎白·沃伦 。
You're very, very special people. You were here long before any of us were here,
你们是一群非常特殊的人,你们的历史要比在座的所有人都长,
although we have a representative in Congress who they say was here a long time ago.
但我们的国会有一位议员,他们都说她的历史更长 。
They call her Pocahontas. But you know what? I like you.
他们把她叫做“ 波卡洪塔斯”,但我非常喜欢你 。
The president has repeatedly mocked Warren for claiming American Indian ancestry without hard evidence.
沃伦自称是美国印第安后裔,但却没有确凿证据,总统因此多次嘲弄沃伦 。
Today, she accused Mr. Trump of using a racial slur.
沃伦今天指责特朗普有种族歧视言论 。
The White House denied this was his intent. We will talk to Senator Warren later in the program.
白宫方面否认总统是故意为之,我们将在稍后的节目中连线参议员莎白·沃伦 。
![](https://img.kekenet.com/app/keke/wap_app.png)