(单词翻译:单击)
Syrian state media and a watchdog group said that at least 23 civilians were killed
叙利亚国家电台和监管组织称,至少23名公民遇难,
by airstrikes in one of that country's last remaining Islamic State-held enclaves today.
今天在“伊斯兰国”控制地区发生空袭,这也是该组织在叙仅存的几处地区之一 。
Nearly half of those deaths were children. The bombardment struck a Northeast province
近一半遇难者为儿童,空袭击中了东北部省份,
where the U.S.-led coalition and Kurdish forces are fighting to drive out ISIS.
美领导联军和库尔德武装正在清扫“伊斯兰国”组织 。
It was not immediately clear who launched the strikes.
目前还不清楚谁发动了袭击 。
In Nigeria, a pair of explosions killed at least 28 people at a mosque in the northeastern town of Mubi today.
在尼日利亚,东北部城镇穆比一座清真寺遭到两次炸弹袭击,造成至少28人死亡 。
One witness said that a suicide bomber detonated a device during morning prayers, blowing the roof off the building.
一名目击者称一名自杀式袭击者在晨祷时引爆了炸弹,清真寺房顶被掀翻 。
A second blast killed worshipers as they fled. Local officials believed the militant group Boko Haram was to blame.
礼拜民众在逃跑途中遭到第二次爆炸袭击,当地官方认为激进组织“博科圣地”是罪魁祸首 。
The opposition leader in the Asian nation of Armenia warned of a political tsunami today
在亚洲,亚美尼亚反对派领导人警告称这是一场政治海啸,
after Parliament voted down his bid to become the country's prime minister.
此前,国会投票否决了由他当选总理 。
Nikol Pashinyan ran unopposed after leading calls for Armenia's last prime minister to step down last month.
上个月,尼科尔·帕希尼扬要求亚美尼亚现任总理辞职,他的竞选之路没有敌手 。
Tens of thousands of Pashinyan's supporters protested the result in the streets of the capital and they vowed to keep up their fight.
在首都,帕希尼扬的数万名支持者在街头举行抗议活动,他们誓言将斗争到底 。
People are upset. But this is not the end. This is only the beginning. People will unite. More people will join in.
人们感到不安,但这不是结局,这只是开始,人们将团结一心,会有更多人参与进来 。
Nikol just said that there will be so many people, that it will not be possible to count. We will definitely win.
尼科尔称将有许多人,人数无法估量,我们一定能取得胜利 。
Armenia's constitution requires its Parliament to hold another vote for prime minister next week.
亚美尼亚宪法要求国会下周再次举行总理选举 。
South Korea's President Moon Jae-in has asked the United Nations to verify the North's planned shutdown of its main nuclear test site.
关于朝鲜计划关闭主要核试验基地一事,韩国总统文在寅要求联合国进行证实 。
The North's Kim Jong-un agreed to close the site at a historic summit last Friday.
上周五在峰会上,朝鲜领导人金正恩同意关闭基地,此次峰会具有历史意义 。
As part of their agreement, both the South and the North also dismantled dozens of large speakers today
根据协议可知,朝韩两国今天在边境拆除了众多大型扬声器,
along the shared border that had been used to blare propaganda.
这些扬声器曾用来播放宣传语 。