(单词翻译:单击)
In Northern Thailand, rescuers continued their efforts to free the 12 boys and their soccer coach
在泰国北部,营救12名足球男孩和教练的工作继续进行,
who have been trapped in a cave for almost two weeks.
被困时间已接近两周 。
More Thai navy SEALs arrived at the mouth of the cave to pump out water, in hopes of clearing an escape route.
多名泰国海豹突击队员抵达山洞口抽水,为他们创造逃生道路 。
If that fails, the team may have to stay in the cave until the water recedes, possibly as long as four months.
如果任务失败,被困人员或许要等待水势退去,或许要等待四个月时间 。
More heavy rains are expected this weekend.
预计本周末该地区将迎来更多大雨 。
In Southwest Syria, Russian airstrikes bolstered a government offensive against opposition forces.
在叙利亚西南部,在俄空袭的帮助下,政府军攻打反叛军 。
Rebel negotiators agreed to resume stalled peace talks with Russia to end the fighting.
反叛军谈判者同意与俄罗斯恢复和平对话,以结束战乱 。
As the bombings intensified, Syrian ground forces mass near the border with Jordan.
随着轰炸加剧,叙利亚地面部队聚集在叙约边境 。
The campaign has forced more than 320,000 Syrians from their homes.
超过3.2万叙利亚人背井离乡 。
The United Nations has appealed to Jordan to open its borders to those who are fleeing the violence.
联合国呼吁约旦打开边境,让难民逃离暴乱 。
China says the Trump administration is "opening fire toward Beijing",
中国称特朗普政府正在向中国“开火”,
as the U.S. prepares to enact punishing new trade barriers.
美国准备制定新的惩罚性贸易壁垒 。
Tariffs on 34 billion dollars worth of Chinese imports to the U.S. are set to go into effect at midnight.
美国要对340亿美金输美货物征收关税,该规定计划在午夜开始实施 。
A spokesman for China's Commerce Department promised immediate countermeasures.
中国商务部发言人称将立即采取反击行动 。
This kind of trade bullying, by raising up the big stick of tariffs to blackmail others around the world, is against the trend of the times.
这种举着关税大棒四处要挟的贸易霸凌主义,是逆时代潮流的 。
China will not bow in the face of threats and blackmail,
中国既不会在威胁和讹诈面前低头,
nor will it waver in its determination of safeguarding globalization and the multilateral trade system.
也不会动摇捍卫全球自由贸易和多边体制的决心 。
China says it plans to target American products like soybeans and whiskey.
中国计划攻击美国大豆,威士忌等产品 。
President Trump has threatened additional duties on up to 450 billion dollars worth of Chinese imports if Beijing retaliates.
特朗普总统威胁称若中国反击,那么美国将加大关税力度,将对高达4500亿美金货物征税 。
The Department of Homeland Security has extended temporary protected status for Yemenis
国土安全部延长对也门人的暂时性保护状态,
who sought safety in the U.S. after fleeing a brutal civil war.
他们因内战而来到美国寻求庇护 。
The 18-month extension applies to some 1,250 people who left Yemen since 2015, but no new applicants will be accepted.
约1250名也门人将适用该延长期,他们2015年离开也门,但不再接受新申请者 。
Special correspondent Jane Ferguson has our third and final report on the war in Yemen later in the program.
特派员珍·费格逊将为我们带来关于也门战争的第三个和最后一次报道,我们将在稍后的节目中带来 。
Former FOX News executive Bill Shine has a new high-level job at the White House.
前福克斯新闻总裁比尔·西恩如今在白宫担任高层职务 。
He will serve as the president's deputy chief of staff for communications.
他将担任总统副参谋长一职,负责通讯联络 。
Shine resigned from FOX News last year, after he was accused of mishandling sexual harassment scandals at the network.
去年,西恩从福克斯辞职,此前他被指在福克斯性丑闻一事上的处理不当 。
The White House has been without a communications director since the departure of Hope Hicks in March.
自从3月份霍普·希克斯离开后,通讯主管一职一直空缺 。