(单词翻译:单击)
In the day's other news: Two suicide bombers killed at least 38 people in central Baghdad.
其它方面,巴格达市中心发生两起自杀式袭击,造成至少38人遇难 。
More than 100 others were wounded when the attackers blew themselves up in a town square.
事件发生在市镇广场,超100人受伤 。
The place was crowded with vendors and day laborers.
该地区聚集着许多商户和日工 。
It was the deadliest attack since Iraq declared victory over the Islamic State group last month.
这是自上个月伊拉克宣布战胜“伊斯兰国”以来发生的最为惨烈的袭击 。
Turkey is condemning U.S. plans to build a Kurdish security force inside Syria.
美国计划在叙利亚建立一支库尔德安全部队,土耳其对此表示谴责 。
The U.S. says that 30,000 fighters would guard against any Islamic State resurgence.
美方称这支三万人的部队将用来防止“伊斯兰国”势力抬头 。
But the Turks view the Syrian Kurds as loyal to insurgents inside Turkey.
但土耳其方面认为,叙利亚库尔德效忠于土耳其境内的暴乱分子 。
In Ankara today, President Recep Tayyip Erdogan warned
今天在安卡拉,埃尔多安警告称,
his military will "drown" the Kurdish militia, and that U.S. troops better stay out of the way.
他的军队将“扼杀”库尔德武装,美军最好不要多管闲事 。
Despite all our objections, all our warnings, a country we call an ally insists on establishing an army of terror along our borders.
尽管我们一再反对,一再警告,但我们所谓的同盟坚持在我边境建立一支恐怖部队 。
Don't stand between us and terrorists. Don't stand between us and a herd of murders.
不要站在我们和恐怖分子之间,不要站在我们和杀人犯之间 。
Otherwise, we will not be responsible for unwanted incidents.
如果发生了不希望看到的事件,我们拒不负责 。
The U.S. has some 2,000 troops inside Syria, working mostly with the Kurds to fight ISIS.
目前叙利亚有大约2000名美军士兵,在打击“伊斯兰国”方面主要与库尔德展开合作 。
Officials from North and South Korea met today, for the second time in a week,
今天朝韩两国官员举行会谈,这也是本周的第二次会面,
after months of tensions over the North's nuclear weapons and missiles.
之前几个月因朝鲜核武器和导弹而危机不断 。
Negotiators sat down again at a border village along the demilitarized zone.
此次会谈再次在非军事区的边境村庄举行 。
The North agreed to send an orchestra to the Winter Olympics in the South next month.
下月韩国将举办冬奥会,朝鲜同意派遣一只交响乐团前往 。
There's more fallout from the missile alert false alarm that panicked Hawaii.
夏威夷因错发导弹警报上演惊魂一刻,后续影响深远 。
State officials say they have reassigned the worker who mistakenly hit the alert button on Saturday.
该州官员表示称,周六错按导弹警报的工作人员已被重新分配工作 。
From now on, it will take two people to send an alert, and they're making it easier to cancel a false alarm. It took nearly 40 minutes on Saturday.
从此以后,该工作将交由两名工作人员完成,取消警报也变得更加便捷,周六取消警报用了近四十分钟 。
And crews in Southern California will need another week to reopen Highway 101 after last week's deadly mudslides.
南加州上周发生特大泥石流,101高速路将于下周重新开放 。
Meanwhile, the 20 people who died in the disaster were remembered last night at a vigil in Santa Barbara.
与此同时,昨晚圣巴巴拉为20名遇难者举行守夜活动,以此悼念 。
Thousands attended the event, lighting candles and leaving flowers.
数千人参加了此次活动,点燃蜡烛,敬送鲜花 。