希拉里坦言不愿参加特朗普就职典礼
日期:2018-01-05 18:15

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
%78O(K&l~(v=@CV#^E*,v%ndDGe1r@

So you went to the Inauguration. I did. And was that something that you had to do?

kQv6I6Ne=Vo1CT+jRkx

你参加了就职典礼 对 你是必须得去吗?

c@B5)Q-!eK[2

Well, I felt, yes, an obligation. Because I was going not as the opponent but as a former First Lady.

F9]8GQgQT70kR8

嗯 我觉得这是种义务 我不是作为竞争对手去的 而是以前第一夫人的身份去参加

a^9[_JMH4YV&

And part of what we try to do, whether you're Democrats or Republicans, is to demonstrate continuity, right?

]));g9Y.OBTUC

无论你是民主党还是共和党 我们一直想做的就是要展示连续性 对吧

1e~cHczH*k-#dJrs8

Yeah, you look happy there. Well, I have to say, we did try to get out of it, to be totally honest.

q23KfcJSycFQZp8

对 你看起来很开心啊 嗯 说实话 我们真的试过不去参加 这是实话

st@BcWn,@WqL

214.png

]SFFJ+4bIUnP


Enq*i0w,t6hhYTP.lJe

I write about it in the book. We called Jimmy Carter. We called both Bushes.

89~!=I*9]^N&uXeMPzJs

我在书中也写到这一点了 我们问了吉米·卡特 两位布什

l10gTSsdjsJqQ73t

They were all going. The elder Bushes ended up in the hospital, so they didn't have to go, but the rest of us went.

nhu2sgZryy=Ba!T

他们都要去 老布什们最后去医院了 所以他们不必去 但我们剩下的都得去

572aXC9Q+vUt7SsO

Lucky them. Yeah, I know. We were all envious. So the rest of us went.

ZSwHie@sYjo6Q~=6

他们运气真好 是啊 我们可羡慕了 所以我们剩下的人都去了

;=pb64kN|j55

But, you know, as you said at the end, when I gave my concession speech, I said, look, we all want this president to succeed.

];a!mEe7,vC;&.s]y_mk

不过你知道 就像你在结束时说的 我在败选演讲时说了 大家都希望总统能够成功

Lb-4*]n3=QnO+q6Xgt%

And we all should want every president, regardless of who that president is, to succeed.

c7,Wes2AKyB

不管是谁当了总统 我们都希望他能取得成功

rnGCwFkos*ap

So I went to the Inauguration with that hope. And it was a painful and disappointing experience.

#tQp0N&vJJ

所以我带着那份希望去参加了特朗普的就职典礼 这种感觉很痛苦 很沮丧

J8;WhyKF5yFEXe

But the march the next day was really terrific. That made up for it. Yeah. Yeah.

vGfr&.M&R9#PZ,zu7V

不过第二天的游行真的太棒了(特朗普就职第二天美国爆发了大规模游行)这一下就让我心里平衡了 对 对

HfeK.M*zGH

And we can't stop that, you know? No. No.

gruvbMn~j8gI#|13~G

而这件事我们无法阻止 对 对

*&sc=SIsFi7l%xQfEm

And part of what I have found-- you know, I've done 15 big events.

7t%dFiJH_Z0Bp_-

我发现 在过去三四个月中

ab6yvCZMU2b[D7dV)3=B

I've done about 18 book signings. I've seen tens of thousands of people in the last three or four months, being on the book tour.

yGk0EQ9fz=|=JQm7

我出席了15项大型活动 进行了18次签书会 见过成千上万的人

;v7[oUW3xER0Z#a4f)

And part of my message is-- for a lot of people, it's the first time they've become active.

%;~@PFNTa#9No_W

我向很多人传达的一个信息就是 这是他们第一次积极起来

2n5b)QlQc-y@T70nwnai

They're really activated by their disagreements and their fears about what's happening in Washington.

ljY,Dt_qLVfg4

他们的不满和对华盛顿正在发生的事情的担忧让他们变得活跃起来了

~#Hku^T|(JYJ+8

And that's great. But you have to keep it going.

pxc_4!uc)X|5w

这非常好 但这一定要持续下去

s5FvT#MQ|WBCJ~Ub]k*

You can't get tired and get discouraged, because our system depends upon people standing up and speaking out and, of course, voting.

ddbYV^]J_B

不能疲倦 不能气馁 因为我们的体制要想好好运行 就离不开人们纷纷站起来发声 当然了 还要投票

rHrPL.ctIKqtHiZ-1;

So I've been really overcome by the stories that people have told me.

RMlZF(J27VI[Qq1yvX+u

人们给我讲述的那些故事真的让我深受激励

z@oGW@tM#PP6p_C

I sit in these bookstores and I sign the books-- and we cap it at 1,000 people.

PS#Di_G^!c

我在书店里签书的时候 我们只签1000人

^|mj];-;hE6k[a

And I try to talk to everybody who comes through. And everyone has a story.

e^imaT&]~K.UI

我会尽量跟每个到来的人说说话 发现每个人都有自己的故事

]H%ugHLp6Cg89Nc=)Y;5

And sometimes little girls come with pantsuits on and Wonder Woman costumes.

bK2Kp3gQhfQ

有时候还会有小女孩穿着裤套装或《神奇女侠》的服装来

&()d%lz|1ukK

And I'm really heartened that so many people who didn't ever consider themselves political are out there.

@#eN[rW,RZd9mTLD

看到这么多从没想过党派之争的人 我真的深受鼓励

sJ+fNs+d&9qycWZ=w

And they're really standing up and speaking out. And that's good for the country.

)tNl]nwlOTS1dvB

他们真的都站出来 表达自己的想法 这对国家大有裨益

^.g.ng3os@U9TxJFPtj|

Yeah. Well, that's what this is forcing us to do.

xx~u=l]JHo#W.Yd2r

对 我们就得这样

NeCcaB24kcu.ZY

This is forcing us to stand up and say, enough is enough-- sort of like the #MeToo movement.

b)2s|3PG4V_BVU)Jjr5;

得站起来说“适可而止” 就像“我也是”运动

-_RG.&y5td2*

We have all decided enough is enough.

xSS-.V^N]e

我们决定该适可而止了

fk*@0ut7BCeHok61nWHU

You have to be proud, though, that 20,000 women are now running for office. 20,000 women.

EgT-|EPWrC!

不过我们应该骄傲 现在有20000名女性在竞选呢 20000人

jmb&UgcxkI

Yes. I am thrilled. Thrilled. Amazing.

19w&%ZLZ1y%XbAtx

对 我很开心 特别高兴 太棒了

2e[AI_qUXNvm2W.

I got you something. It's the holiday season.

n3-1tl.9C(-z

我给你准备了点礼物 要过节了

Z,W]VtsJ*n

You like a pantsuit, and ugly sweaters are very popular.

th0sfR7x^08

你喜欢裤套装 丑丑的毛衣很受欢迎

iVp19l%D,f8z7|VCp

I don't know if you know that. Oh, I have a bunch of them. Oh, good. OK.

*_Mh6S&w4g_q

不知道你知道不 哦 我有好几件呢 哦 很好 好

LY3DM+BoXgft;*u

Well, then, this will be perfect for your holiday attire.

sFlZ3Onu8V.=K[[),]C

那这个用来当你的节日服装再好不过了

2TyYykrr-N=6

I love it! That's great. All right. I'd like to see a picture.

E9R#!ULidH#@

超爱的 太棒了 好 我想看你穿上它的照片

H0bvg9XoQ[Ir

Instagram it. On the back is a Christmas tree. Well, I will. All right.

Di|earm.8^Je

要在Instagram上发照片哦 背后是一棵圣诞树 我会的 好

Em0GuVIV1JFSA*c)

I'll do it. I promise. Absolutely. I look forward to it. All right.

rEd.O9bvFgI=O4[4Y__a

我会发照片的 我保证 一定发 拭目以待 好

WBsuPogJHm8!@QVDoP7F

The name of the book is What Happened. Everybody in the audience, you're getting a copy.

vq~a0)_6Vd

书名为《发生了什么》 所有观众都将获得一本

Mt5LSPdy8p#+wPUE]rk%*5zB*siR.ec~L7x
分享到