用英语谈电影
日期:2017-12-13 12:12

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

Hi again, I'm Adam. Welcome back to www.engvid.com.Today's lesson is about movies.
大家好,我是Adam,欢迎回到www.engvid.com。今天的课程有关电影。
Now, as far as I know, everybody loves movies; I love movies, I'm sure you love movies.
据我所知,所有人都喜欢电影,我喜欢电影,我相信你也喜欢。
And there're lots of words that have to do with movies that you might not be familiar with, but they're very good to know if you want to talk about movies with your friends or whoever.
有很多跟电影相关的表达你可能不太熟悉,但是如果你想要跟朋友或者其他人聊起电影的话,这些词非常不错。
So that's what we're going to look at today, talking about movies.
这就是我们今天要学习的内容,与电影相关。
I'm going to give you a whole bunch of vocabulary, I'm sure some of them are not so new, some of them will be very new.
我会交给你一系列词汇,敢肯定你学过一些,当然另外一些是比较新的词汇。
We have some slang and some idioms that come from movies.
今天我们会学一些源于电影的习语和俚语。
A lot of good stuff. Let's get started.We're going to start with this word: "genre".
有很多好东西,我们开始吧。第一个词,"genre"。
Can you say that? "Genre".A lot of people have a problem with this "g".
你会发这个音吗?"Genre"。很多人都不会发"g"这个音。
So the way I explain it always is to say this word: "measure", like measure a weight or measure volume of something.
我一般都用"measure"这个词解释发音,就是测量重量或者体积那个词。
Everybody knows this word, everybody knows this letter.
大家都知道这个词,也都知道这个字母。
"Measure", "je", it's between a "g" and a "j" and an "s"; it's a bit of a mixture.
"Measure","je",介于"g""j"和"s"之间,有点儿混起来的感觉。
This sound: "measure", is the same as this "g", "genre".If you're French: "je".
"Measure",跟"g"一样,"genre"。如果你是法国人的话就会知道"je"。
"Je t'adore" or: "Je t'amore". Good stuff. Right?So "genre", what is a "genre"?"Genre" is the type of movie we're talking about.
"Je t'adore"或者"Je t'amore",好东西,对吧?那么什么事"genre"呢?"Genre"就是我们说到的电影类型。
Now, you know drama, you know comedy, you know action, you know sci-fi, science-fiction, documentary, etcetera.
你知道有剧情片、喜剧片、动作片、科幻片、纪录片等等。
Have you ever heard of a "chick flick"?You're thinking: "Chick flick, never heard of that before. What is a 'chick flick'?"
你听过"chick flick"吗?你可能会想:“Chick flick?那是什么?没听过。”
Well, first, what is a "chick"?A "chick" is a woman or a girl, but don't say this to a woman or a girl. And if you are a woman or a girl, I apologize.
首先,什么是"chick"呢?"Chick"就是女生,或者女性,但是别这么叫一位女性。如果你是女性的话,我得先道歉。
I don't call women "chicks", but it happens."Chicks", women.
我不会叫女生"chicks",但是确实有人这么叫。"Chicks",女性。
"Flick" is slang for movie.A "chick flick" is a girl movie or woman movie. Right?
"Flick"是“电影”的俗语。那么"chick flick"就是指给女生看的电影。
What it means is a love story or a romance, something that makes you cry.
那种爱情浪漫故事,会让你掉眼泪的那种。
It makes you cry because you're so sad at the end, it makes you cry because you're so happy at the end; it's a very emotional movie.
因为结局你看的太伤心了,或者看的太开心了,所以落泪;这种电影非常情绪化。
Usually, women go to see these movies.Men, not so much, they don't like them so much.
一般女性会去看这种电影。男性就不怎么会看这种电影了。
Men go to see the "bromance".What is a "bromance"?
他们回去看"bromance"。什么是"bromance"?
A "bromance" is a romance involving bros, brothers, two guys who might be a little bit too close to each other.
这种电影是指男性兄弟之间的友谊,关系非常的近。
They're not gay, they're just two good friends. Right?
他们并不是同性恋,只是非常好的朋友。
Two dudes hanging out and spending too much time together, we call that a "bromance".
哥们两个人经常出去玩儿,花很长时间凑在一起,我们把这种成为"bromance"。
That's what the guys go to see.Chick flick, that's what the girls go to see.
这是男生会看的东西。Chick flick,这是女生看的电影。
Another one is a "romcom", a romantic comedy shortened; squeezed together: "romcom".
还有一种叫"romcom","romantic comedy"的缩写,爱情喜剧。
So there you have three new genres to think about.
现在你要记住三种新的电影类型了。
Now, here are a couple idioms that come straight from the movies.
这里还有一些源自电影的习语。
"Cut to the chase."Now, first: what is "the chase"?
"Cut to the chase."什么是"chase"?
Many action movies, most action movies at some point in the movie have a car chase or somebody chasing somebody like cops and robbers.
有很多的动作电影在某个时间点都会有汽车追逐或者警匪追逐的戏码。
Catch Me If You Can, everybody's chasing Leonardo DiCaprio.
电影《逍遥法外》中,所有人都在追莱昂纳德。
So "the chase" is usually the most exciting part of the movie.
所以说"the chase"是电影中最激动人心的部分。
So when someone says: "Cut to the chase", means: get to the point, get to the exciting part, get to what you need to say. Don't waste time.
所以如果有人说"cut to the chase",就是说直接到最重要的部分,有话直说,别浪费时间。
"Cut" means in the movie you cut to the chase. Right? To the point.Another expression is: "That's a wrap."
"Cut"就是直接到那一部分,到点子上。另外一种表达就是:"That's a wrap"。
In the old days, when they actually used to have film in like the big rolls of film,
在过去,人们看电影都要用大的转盘,看完一部电影之后就会把整个一轮卷起来,
when they finished a scene or when they finished the movie, they would wrap the entire reel (r-e-e-l) , they would wrap it, package it, and ship it to...Do whatever they do with movies.
然后包装好,再运走,到任何一个需要放电影的地方。
So "That's a wrap", means finished, we're finished, we're done, let's move on to the next thing.So there you have two new idioms to worry about.
所以说,这个短语的意思就是结束了,该进行到下一个阶段了。你又要记两个新短语了。
This is just an abbreviation for "miscellaneous", means just generally words that I thought about for movies.
这只是"miscellaneous"的缩写,就是我想到的大部分关于电影的词汇。
"A-lister".An "A-lister" is a very top level celebrity; actor, actress, musician, etcetera.
"A-lister".这个是指顶级的演员、音乐家一类的。
"A-lister", they're on the best list; they get into all the bars, all the clubs, they make the most movies...Sorry. They make the most money.
"A-lister",他们是榜单上最好的:他们会去各种酒吧、俱乐部,他们会拍最好的电影……赚最多的钱。
Everybody wants to be around them.A "B-lister", a "C-lister", a "D-lister", they're like down there.
大家都想围绕在他们身边。"B-lister"、"C-lister"、"D-lister",他们就排在下面了。
Maybe they'll get invited to like a puppy show or something like that.
可能他们会被邀请到小狗表演一类的活动。
"Cameo", so then you have all these A-listers doing "cameo" appearances in different movies. Right?A "cameo" is a very short appearance in a movie.
"Cameo",你会让那些顶级的演员在不同电影里友情出演。"Cameo"就是在电影里短暂出现。
So, for example: if you have...If I'm making a movie and I want just a little bit of excitement, I ask Brad Pitt to come in and just be in my movie for five minutes.
比如说,我想拍一部电影,我想要更刺激一点,就邀请布拉德·皮特来我的电影里客串五分钟。
Those five minutes are called a "cameo".And he will help me, I will have a very famous movie.
这五分钟就叫做"cameo"。他会帮我,然后我的电影就很有名了。
I can say: "Brad Pitt is in it." Everybody's happy.A "blockbuster".
我可以说:“布拉德·皮特在这部电影里。”大家都高兴了。"Blockbuster"。
A "blockbuster" is a very successful movie, a very high budget...Or actually not always successful, but high budget for sure.
这是指某一部非常成功的电影,预算很高……当然不一定总是成功,但是预算一定很高。
They usually come in the summer and in the Christmas season.
一般都在暑期档或者圣诞档上映。
Superman or any of the action movies, any movie with big name actors; all the A-listers, lots of budget, lots of effects, lots of chases, lots of everything.
《超人》,或者其他动作电影,或者其他有大明星的电影,有很多预算、特效、追逐打斗镜头。
The idea is that they're supposed to make a lot of money.Sometimes they do, sometimes they don't.
就是说这种电影应该可以赚大钱。有的时候他们确实赚大钱,有的时候也不会。
The "box office" is where you buy your tickets to go into the movie.
"Box office"是你买票看电影的地方。
It's a box, it's an office, you give money, you get a ticket, you go into the theatre.
是一个办公室,你把钱递进去,然后拿到票,再进电影院。
But when we talk about how much money a movie makes, we talk about the success it has or had at the "box office".
但是每当我们说到某一部电影赚了多少钱,就是说“票房”有多高。
If a movie "smashed" the "box office", means it was a smash, it was a hit; it made a lot of money. Okay.
如果某一部电影"smashed"票房,就是说非常火爆,大赚。
The "cast".The "cast" is all the actors and actresses in a movie. Very straightforward.A "premiere".
"Cast"。这个词就是所有的演职人员,很直白。"Premiere"。
A "premiere" is the first night when a movie is starting to show.
这个词是指电影正式公映之前的一晚,头一次上映。
Usually, before it opens to the public in many theatres, it will have only a few theatres where people can go see it first; very limited showing of the movie, this is called a "premiere".
通常在正式公映的前一晚,电影会在少数电影院让一些人先睹为快,只有少数影院可以看,这就叫"premiere"。
The next night, it opens everywhere for everyone.A "debut" is also a first.A "debut" is when an actor or an actress makes his or her first appearance.
第二天晚上,就会全面公映。"Debut",也是指第一次。这个是说演员首次出演。
This is the first time you will see them acting in a big movie.It is the actor or actress' debut. "Debut". Okay?
第一次在大荧幕上看到这个演员。这就是这个演员的"debut"。
When we're talking about the cast, you'll have all these famous actors and this movie will debut this new actor or actress.
我们说到演员阵容的时候,我们会提到一些大牌知名演员,还会有新的演员。
Quite often, students ask me: "What is the difference between a director and a producer?"
一般学生会问我:“导演和制片人之间什么区别?”
A lot of people don't know what a director does, what a producer does.A "director" directs.
很多人都不知道导演干什么,制片人干什么。"Director"进行导演。
He tells the actors and actresses: "Stand here. Stand there. Do like this. Do like that. Look sad like this. Look sad like that. Look happy." Whatever.
他会告诉演员,站在这里或者哪里,做这个或者那个,演出悲伤或者高兴的表情,诸如此类。
He tells everybody what to do on the set, he controls the movie making.The "producer" produces.
他会告诉所有人在片场该做什么,他控制着电影的制作。而"producer"进行制作。
He or she will say: "What do you need? You need a car? Here's a car."
他(她)会说:“你需要什么?需要一辆车?这有。”
I'm going to have a really cool chase in my movie, okay?I want a Lamborghini chasing a Ferrari.
我想要在我的电影里拍非常炫酷的追逐戏。想让一辆兰博基尼追着一辆法拉利。
What do I do? I'm the director, I say: "I want a Lamborghini chasing a Ferrari."
我该怎么做?我是导演,所以我说:“我想让一辆兰博基尼追一辆法拉利。”
The producer, he goes and brings me a Lamborghini and a Ferrari.
制片人就会给我弄来一辆兰博基尼,一辆法拉利。
But he brings me a red Ferrari and I say: "No, no, no, no."Red is like angry and violent.
但是他给我的是红色的兰博基尼,我就会说:“不要这个。”红色代表愤怒和暴力。
I want a happy Ferrari, it's a happy chase. "Give me a purple Ferrari."
我想要一辆更欢快的,一场欢快的追逐戏,“给我来一辆紫色的法拉利。”
So the producer goes and brings me a purple Ferrari.Another way to think of the producer is the money.
于是制片人就会给我弄来一辆紫色的法拉利。另外一种记住制片人的方法就是钱。
He or she will bring the money, get you...The director everything he or she needs, make the movie."Sequel" and "prequel".
他(她)会给你钱,给你导演需要的所有东西,来拍电影。"Sequel"和"prequel"。
So, for example: there's a movie that's very popular, the movie The Hangover
比如说,某一部电影很流行,《宿醉》这部电影
I'm not sure if any of you have seen it - it did so well that the producers decided: "Hey, let's do another one. Make more money."
不知道大家有没有看过——非常受欢迎,所以制片人就决定:“我们再拍一部吧,多赚点钱。”
So the second story, the second chapter in the story is called the "sequel". Okay?Now, everybody knows Star Wars I think.
第二部,就叫"sequel"。大家都知道《星球大战》。
Star Wars had the three original movies, then they went to the "prequel".What they did, they went backwards.
《星球大战》原本有三部,后来他们又拍了"prequel",前传。他们往前拍了。
So the three stories are original stories, and then they gave you three stories that happened before these stories.
原本有三部本来的故事,他们又拍了三部在这些故事之前发生的事。
And I think next year or the year after that, they will make the "sequels", the next three stories.
我觉得明年或者什么时候,他们会再拍三部续集。
So "sequel" comes after; "prequel" comes before.I probably should have written them like that, but I think you get it.Last one: "epic".
所以说"sequel"在后,"prequel"在前。我大概应该按顺序写,但是我觉得你们应该能理解。最后一个,"epic"。
When a movie is very long, and very big, and very broad story, we call it an "epic".
某一部电影讲述了一个非常长、非常宏伟的故事时,我们就称之为“史诗类电影”。
That's usually what it means when we're talking about movies.
这是我们聊到电影的时候表达的意思。

yw63.jpg


But people use this word in everyday life, and then like something happened like a big story, a new story and somebody says: "Man, that was epic."
但是人们在日常生活中也会用到,讲到某一个非常长的故事时,人们可能就会说:“我的天,这可真是史诗一样。”
That was huge, that was so big that it takes a lot to take in.But it comes from movies.
故事太过宏大,要吸收的信息太多。但是这个词源于电影。
You have "epic" novels like War and Peace, you have "epic" movies like Lord of the Rings, for example.
有史诗小说,比如《战争与和平》,有史诗电影,比如《指环王》。
Okay, hopefully you can start talking about all your favourite movies with all your friends in English.
希望你可以用这些词来跟朋友聊你最喜欢的电影了。
And, of course, you can practice all these...All this new vocabulary at www.engvid.com, there's a quiz there.
当然了,你也可以在www.engvid.com上练习这些新词,还可以做练习。
And, of course, leave comments and questions, and I'll get back to you.See you soon.
也可以留下你的评论和问题,我会回复你的。下次见。

分享到