(单词翻译:单击)
听力文本
From this vantage point, producer Mark Brownlow was able to spot the sharks
在这个极佳的位置,制片人马克·布朗罗能够定位鲨群
and direct the dive team to the action.
指导水下摄制组的拍摄
Although experienced, cameraman Richard Woolocombe was understandably anxious.
经验丰富的摄影师理查德·乌洛康的不安可以理解
I have never dived with tiger sharks.
我从来没和虎鲨一起潜水
And I'm incredibly excited on the one hand to see tiger sharks, but also somewhat reticent,
一方面很兴奋能见到虎鲨,但心里也在打鼓,
knowing they have such a dangerous reputation.
众所周知,它们极其危险
So shark expert and photographer Doug Perrine was hired to watch his back.
因此鲨鱼专家兼摄影师道格·珀赖恩前来协助保护
And in one hand, I'll have an aluminium camera housing,
我要一手拿着铝制摄像机防护罩
and in another hand, I'll have this high-tech shark billy.
一手拿着这个高科技防鲨警棍
And then it's just a matter of giving them a little poke
你只要轻戳它们一下
to let them know that you're alive and capable of defending yourself.
让它们明白你是活着的,并且有能力自卫。
The moment of truth had arrived. Bird on the water, 80 yards to the right.
考验的时刻到了。有鸟落到水面,右边七十米
It was time to swim with tiger sharks.
是时候和虎鲨共舞了
Pulling the boat up at a respectful distance from the bird,
船停在距离鸟一定距离以外
the divers'final approach was from underwater.
摄制组从水下靠近
To stop any surprise attacks from a shark beneath them, they hugged the sea bed.
为了防止虎鲨从下方发起突然袭击,他们贴着海床前进。
But the bird was long gone.
但鸟早已不见。
视频及简介
大部分地区是偏僻的,蓝色的旷野的南太平洋是海洋沙漠。海洋中生活着许多动物,它们中有鲨鱼,鲸鱼和海龟,不得不行进异常的距离去生存。虎鲨航行数百哩去享用刚会飞翔的信天翁幼雏的盛宴,每年,抹香鲸从南太平洋的一边旅行另一边去觅食和交配。它们的旅行以悲剧为结局。但南太平洋并不全是沙漠。新西兰超级富饶的海岸支撑着庞大的特技专家-海豚群,它的珊瑚礁是地球上最丰富多样的,没有几个地方的野生动物比古怪的加拉帕戈斯群岛更丰富的,是热带企鹅和冲浪高手海狮的发源地。片中始终贯穿着最大的海难故事-令人鼓舞的莫比·迪克的事件(白鲸记)。揭示出在这片看似蔚蓝的大海里巨大的生存挑战。