BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第87期:无尽蔚蓝(21)
日期:2017-06-21 10:31

(单词翻译:单击)

听力文本

Of the three boats that were cast adrift, two resorted to cannibalism.
漂泊海上的三艘小艇中,两艘依靠食人为生。
One was never seen again.
还有一艘杳无踪迹
Navigating and surviving in this vast, remote wilderness
这些经验丰富的水手们也证明了
had proved almost impossible for these experienced sailors.
在这片辽阔偏远的荒凉海域中航行和生存是何其艰难
And at times, even the ultimate ocean travellers need help.
有时候,即使是最优秀的海洋旅行家也需要帮助

BBC纪录片《南太平洋》

Natural harbours may be safe havens for sailors,
天然港口对水手而言也许是安全的避风港
but for the migratory whales, they can be death traps.
但对迁徙的鲸鱼而言,则是致命的陷阱。
A pod of 12 bull sperm whales has become fatally stranded.
一群十二头雄性抹香鲸遭遇了致命的搁浅
Was this stranding caused by one whale making a navigational error? No-one knows.
这次搁浅是因为一头抹香鲸导航错误导致的吗?无人知晓
But with social bonds so strong, the other whales can't help but follow.
但在强烈的群体羁绊之下,其他的抹香鲸别无他选,只能跟随。

视频及简介

大部分地区是偏僻的,蓝色的旷野的南太平洋是海洋沙漠。海洋中生活着许多动物,它们中有鲨鱼,鲸鱼和海龟,不得不行进异常的距离去生存。虎鲨航行数百哩去享用刚会飞翔的信天翁幼雏的盛宴,每年,抹香鲸从南太平洋的一边旅行另一边去觅食和交配。它们的旅行以悲剧为结局。但南太平洋并不全是沙漠。新西兰超级富饶的海岸支撑着庞大的特技专家-海豚群,它的珊瑚礁是地球上最丰富多样的,没有几个地方的野生动物比古怪的加拉帕戈斯群岛更丰富的,是热带企鹅和冲浪高手海狮的发源地。片中始终贯穿着最大的海难故事-令人鼓舞的莫比·迪克的事件(白鲸记)。揭示出在这片看似蔚蓝的大海里巨大的生存挑战。


分享到