今年最好就业,毕业季不用愁啦
日期:2017-06-16 18:17

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

Time waits for no one, but if you had to pick a year to graduate, 2017 would be the year to do it.
时间不等人。但是如果你不得不选一年毕业,那就选2017年吧。
Nicole Smith is chief economist at Georgetown University's Center on Education and the Workforce.
尼克尔·史密斯是乔治城大学教育和劳动力中心的首席经济学家。
"We are at one of the lowest unemployment rates we've had since May of 2007,
“我们面临着自2007年5月以来最低的失业率,
so what that means for the graduating class is, you know, the likelihood of getting a job is really, really good".
所以要知道,这对于毕业生来说,他们找到工作的可能性真的非常非常大。”
"Awesome! I feel absolutely amazing."
“真棒!我觉得很不可思议。”
Zeeba Manavi is graduating with a master's in biochemistry,
Zeeba Manavi即将毕业,并获得生物化学硕士学位,
but she knows in today's economy, her education is just getting started.
但她知道在当今的经济环境下,她的教育才刚刚开始。
"Because science has never ending, so that's why you are not limited to four years or five years, you have a lifelong to learn."
“因为科学没有尽头。所以这就是为什么你不能仅限于四五年的在校学习。而要终身学习。”
Visa requirements make job prospects for international students less clear.
签证要求使得国际学生的就业前景不太明朗。
Despite graduating with a Ph.D in chemistry, Zhongyu Mou says he will probably have to move back home to China to begin his career.
尽管钟雨缪毕业时即将获化学博士学位,他说,他可能不得不回到中国开始他的职业生涯。

最好就业毕业季.png

"Would you prefer that you got a, you search for a job here?" "I do. I do if I have assurality (assurance). Yeah."
“你想在这里找工作吗?”“如果能有保证,我很乐意。”
Other graduates would need to face similar choices.
其他毕业生也需要面临类似的选择。
On Skype Bankrate. com's Mark Hamrick says opportunities in today's economy means going where the jobs are.
来自银率网的马克·汉克里克通过Skype表示,在当今的经济环境下,机会意味着去到有工作机会的地方。
"The strongest demand for workers is encoring on both coasts and not so much in the middle of the country.
“对工人需求最大的地方是东西部沿海地区,那里的需求超过国家中部地区。
And that suggests that there are still people who are either not faring as well or having been left behind by the economic recovery."
这表明目前还有人,要么工作方面不如意,要么没有跟上经济复苏的步伐。”
But for those still hoping for high paying manufacturing jobs,
但是对于仍然希望从事制造业获得高薪的人来说,
"Those jobs are requiring a lot more skills than their predecessors. I mean they are gone, they are not coming back."
“相比以前,这些工作要求从业者具备更多的技能。我的意思是,像以前那些工作,它们一去不复返了。”
Smith says in the 1970s, manufacturing represented nearly two of every five jobs in the United States.
史密斯表示,在20世纪70年代,美国的每五个工作岗位中就有近两个产生在制造业。
Today they account for fewer than one in ten.
今天,制造业占比则不足十分之一。
Mil Arcega, for VOA News, Washington.
VOA新闻,米尔·阿塞加于华盛顿为您播报。

分享到