BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第76期:无尽蔚蓝(10)
日期:2017-05-22 10:08

(单词翻译:单击)

听力文本

Oceanic whitetip sharks, three metres long,
远洋白鳍鲨,体长三米
and completely at home in the open ocean.
对远洋海域非常熟悉
They may not be able to dive deep enough to catch the squid themselves...
它们或许不能自行下潜至深海抓捕乌贼
but that won't stop them hanging around for scraps.
但这并不妨碍其徘徊在侧,分上一杯羹
Or maybe they're sizing up the calf.
它们或许也对幼鲸虎视眈眈
This one, however, is well guarded by the bulls.
但这头幼鲸有雄鲸保驾护航

BBC纪录片《南太平洋》

But in the endless blue, where the odds of finding a meal are so low,
但在这片无尽蔚蓝中找到食物的概率很小
even the slimmest opportunity is worth a try.
即使机会渺茫也值得一试
Perhaps this is why the oceanic whitetip is thought to be responsible
这也是为什么在太平洋遭遇海难的水手
for more attacks on shipwrecked sailors than any other shark in the Pacific.
最可能受到远洋白鳍鲨的袭击,而非其他种类的鲨鱼
The survivors of the Essex were at the mercy of sharks.
艾萨克斯号的幸存者面对鲨鱼全无还手之力。

视频及简介

大部分地区是偏僻的,蓝色的旷野的南太平洋是海洋沙漠。海洋中生活着许多动物,它们中有鲨鱼,鲸鱼和海龟,不得不行进异常的距离去生存。虎鲨航行数百哩去享用刚会飞翔的信天翁幼雏的盛宴,每年,抹香鲸从南太平洋的一边旅行另一边去觅食和交配。它们的旅行以悲剧为结局。但南太平洋并不全是沙漠。新西兰超级富饶的海岸支撑着庞大的特技专家-海豚群,它的珊瑚礁是地球上最丰富多样的,没有几个地方的野生动物比古怪的加拉帕戈斯群岛更丰富的,是热带企鹅和冲浪高手海狮的发源地。片中始终贯穿着最大的海难故事-令人鼓舞的莫比·迪克的事件(白鲸记)。揭示出在这片看似蔚蓝的大海里巨大的生存挑战。


分享到