BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第61期:漂流者的天堂(29)
日期:2017-04-07 09:34

(单词翻译:单击)

听力文本

In doing so, animal castaways now reached new islands at a rate never seen before,
如今的漂流动物以前所未有的速度抵达新岛
changing the nature of the South Pacific for ever.
改变着南太平洋大自然的现状
For years, the Solomon Islands have been home to legends of massive saltwater crocodiles.
多年来,所罗门群岛已成为大量咸水鳄传奇般的家园
Separating fact from fiction, the goal of the Castaways team was to capture evidence
为去伪存真,"漂流者"拍摄小组需要找到巨鳄
that huge crocs were living on these little-known islands.
生活在这些无名小岛上的证据

BBC纪录片《南太平洋》

Braving the high seas, cameraman Wade Fairley made the 1,000-mile crossing from Australia to the Solomons.
不顾海中巨浪,摄影师维德·费尔利从澳大利亚穿越1600公里来到所罗门群岛
The Solomons are a chain of almost 1,000 remote islands.
所罗门群岛是由近千座偏远小岛组成的岛链
Wade would need the freedom of a boat to stand a chance of finding these mysterious crocodiles.
维德需要一条小船以便寻找这些神秘的鳄鱼
Caught some dinner. Joined by producer Mark Brownlow,
拍摄它们捕食的镜头。受制片人马克·布朗洛之邀
they started their two-week expedition in the Western Provinces.
他们在西部省开始为期二周的探险。

视频及简介

在南太平洋并没有荒岛这一回事。它们也许是地球上最偏僻,但2万余个岛屿个个都被开拓了,从新几内亚,天堂鸟的家园,部落野蛮的成人仪式将年轻的战士变成鳄鱼人,到斐济,法属玻利尼西和夏威夷。这是最后漂流者的故事,从咸水鳄和巨鳗到冠鬣蜥和怪蛙,为了成功不顾一切到达数千哩远的岛屿。这些旅程是很好的功绩。据估计每6万年才有一个物种到达夏威夷。难以相信,这么多的开拓者到达这些受到大自然像龙卷风和海啸接二连三粗暴打击的岛屿。南太平洋首次人类,玻利尼西亚人的航行,难以忘怀。这些旅程的确是最伟大的探索行动,甚至可以断言,他们永远地改变了南太平洋的大自然。


分享到