BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第34期:漂流者的天堂(2)
日期:2017-01-16 10:04

(单词翻译:单击)

听力文本

And, for most, New Guinea was the launch pad.
对于多数人而言,新几内亚犹如一个发射台
Three times the size of Britain, this is the largest tropical island in the world.
其面积是英国的3倍,是世界上最大的热带岛屿
and the richest in animal life with some truly eye-catching residents.
有着最为丰富的物种,它们都是引人注目的定居者
Like this Goldie's Bird of paradise.
例如戈氏天堂鸟
Never filmed before,
这是第一次拍摄到戈氏天堂鸟

戈氏天堂鸟

Goldie's are just one of New Guinea's 38 species of bird of paradise
它是新几内亚38种天堂鸟中的一种
all famed for their spectacular plumage.
它们因华丽的羽毛闻名于世
Keen to show his impressive feathers to an attentive female, the male clears the stage.
为了吸引雌性,雄鸟一边展示它的美丽羽毛,一边清理舞台
Now he's ready for a spot of serenading.
它此刻已将表演场地准备好了
Females may be dull looking but they are very picky. His solo fails to impress.
雌鸟外表平凡,但它们十分挑剔。雄鸟的独唱未能奏效
A second male arrives and takes centre stage.
第二只雄鸟开始上台表演
But, rather than fight, they strike up a duet.
与其争斗不休,还不如来个二重奏。

视频及简介

在南太平洋并没有荒岛这一回事。它们也许是地球上最偏僻,但2万余个岛屿个个都被开拓了,从新几内亚,天堂鸟的家园,部落野蛮的成人仪式将年轻的战士变成鳄鱼人,到斐济,法属玻利尼西和夏威夷。这是最后漂流者的故事,从咸水鳄和巨鳗到冠鬣蜥和怪蛙,为了成功不顾一切到达数千哩远的岛屿。这些旅程是很好的功绩。据估计每6万年才有一个物种到达夏威夷。难以相信,这么多的开拓者到达这些受到大自然像龙卷风和海啸接二连三粗暴打击的岛屿。南太平洋首次人类,玻利尼西亚人的航行,难以忘怀。这些旅程的确是最伟大的探索行动,甚至可以断言,他们永远地改变了南太平洋的大自然。

分享到