BBC地平线系列之《节食还是截寿》第39期:缓解老人痴呆
日期:2015-11-11 21:39

(单词翻译:单击)

It seems to have an impact which goes beyond simply eating less.
这好像比少吃有更好的效果
And I think it could work for someone like me.
而我认为这能适用于像我这样的人
My final stop is Baltimore.
我的最后一站是巴尔的摩
I'm here because I need a final bit of motivation.
我来这是因为我需要一个最终动机
There's one aspect of ageing
我发现一个衰老中
I find more terrifying than any other.
最为可怕的部分
The effects of ageing on my brain.
即衰老对大脑的影响
I'm trying to catch up with Professor Mark Mattson.
我试着追上马克·麦特森教授
Mark is a leading expert on the aging brain.
马克是引领研究大脑衰老的专家
His research suggests that fasting
他的研究表明禁食
may help delay the onset of diseases
能帮助延缓像老年痴呆
like Alzheimer's, dementia, and memory loss.
痴呆症和健忘症这类疾病的发生
Very good! How you doing?
非常好 你怎么样
Hi there! Michael Mosley.
你好 我是迈克尔·莫斯利
Mark Mattson.
马克·麦特森
- You work here?! - Work here? No!
-你在这里面工作吗 -什么 不是
Nor do I work out here!
我也不是来锻炼的

重点解释:

1.seem to 似乎

例句:Does that seem to make sense?
这讲得通吗?

2.a bit of 一点儿的

例句:It was a bit of a bore, wasn't it?
这有点叫人厌烦,不是吗?

3.catch up with 赶上

例句:She walked too slowly to catch up with us.
她走得太慢,跟不上我们。

分享到
重点单词
  • borevt. 使厌烦 n. 讨厌的人,麻烦事 v. 钻孔,开凿
  • delayv. 耽搁,推迟,延误 n. 耽搁,推迟,延期
  • onsetn. 攻击,进攻,肇端
  • impactn. 冲击(力), 冲突,影响(力) vt. 挤入,压紧