有声读物《黑骏马》 第64期:第12章 苦日子(1)
日期:2014-06-12 18:13

(单词翻译:单击)

Chapter 12 Hard times
第12章 苦日子
I was sold to a baker who Jerry knew,but the baker's bearing rein up.This made it difficult for me to pull a heavy cart,and I found the work very hard.
我被卖给了杰利认识的一位面包师。这面包师的车夫是个叫贾克的男人。他喜欢把绳套收得紧紧的。这叫我拉重物时很困难。我发现这工作很不好干。
One day,after three or four months of this,I was pulling the cart,which was much heavier than usual,up a steep hill.
这样过了三四个月。一天,我正拉车上一个很陡的小山。这次车比以往都沉重得多。
I had to stop several times to rest,which didn't please Jakes.
我不得不几次停下来休息,这让贾克很不高兴。
'Move on, you lazy horse, or I'll make you!'he shouted,and he hit me with his whip.
走啊,你这懒马!我要抽你了!他喊着并用鞭子抽我。
After a few more metres,I had to stop again.The whip came down across my back once more and the pain was sharp.
拉了几米,我又得停下来。鞭子又落在我的后背上,疼得钻心。
I was doing my best but the driver was still punishing me cruelly,which seemed very unfair.
我已经尽力了,可车夫还无情地惩罚我,这非常不公平。
Jakes was whipping me a third time when a woman hurried over and said,Oh,please don't whip your horse like that. I think I can help,if you'll let me.
贾克第三次抽我的时候,一位妇女跑过来说:噢,请你别那样抽你的马。我想我能帮忙,如果你愿意的话。
Jakes laughed.Oh?
贾克笑起来。噢?

关于《黑骏马》
在黑骏马身上,我们可以看到很多人类的品质:诚实可靠、坚定勇敢、温顺友善...虽然黑骏马历经磨难,却始终没有改变这些品质。

分享到
重点单词
  • cartn. 手推车,(二轮)载货车 v. (用手推车)运送,(
  • steepadj. 陡峭的,险峻的,(价格)过高的 n. 陡坡