有声读物《黑骏马》 第27期:第6章 大火(5)
日期:2014-04-16 16:32

(单词翻译:单击)

My brave boy!said the master.Are you hurt?
我勇敢的孩子!主人说,你受伤了吗?
James shook his head,unable to speak because of the smoke.
詹姆斯摇摇头。他被烟呛得说不出话了。
Suddenly,I heard the sound of wheels and galloping horses.Its the fire-engine!shouted someone.
突然间,我听到了车轮声和疾驰的马蹄声。救火车来了!有人喊道。
Two horses ran past me,pulling the heavy fire-engine.The firemen jumped out,and we went quickly into the wide,quiet Market Place,out of their way.
两匹马从我身旁跑过,拖着沉重的救火车。消防员跳下来,我们赶紧跑回宽敞、安静的马克特·普雷斯旅店,以免挡着他们的路。
The master led us to a large hotel on the other side where a stableman came to take us in;then the master hurried off to find his wife.
主人带我们去了另一个大旅店,一个马夫出来带我们进去,然后主人赶回去找他的妻子。
The next morning,he came to see how we were and to speak to James.I did not hear much,but James looked very happy and the master looked proud of him.
第二天一早,他来看望我们并和詹姆斯谈了几句。我听见得不多,不过詹姆斯看上去很高兴,主人也满怀自豪地看着他。
How did the fire start?Someone said they saw Dick Towler go into the stable smoking a pipe,but that when Dick came out he didn't have it.
这场大火是怎么引起的?有人说看见迪克·透勒吸着烟斗走进马厩,而出来时烟斗没带在身边。
The young stableman said that he asked Dick to go up the ladder to put down some hay,but also told him to put down his pipe first.
小马夫说他要迪克上梯子弄些干草下来,但也要他先放下烟斗。
Dick said that he did this,but nobody believed him.
迪克说他照办了,不过没人信他。
James said the roof and floor had all fallen in and only the black walls were standing;the two poor horses who could not get out were buried under the fallen roof.
詹姆斯说房顶和地板都塌了,只有熏黑的墙壁还直立着;两匹可怜的马来不及跑出来,被塌下的屋顶砸死了。

关于《黑骏马》

在黑骏马身上,我们可以看到很多人类的品质:诚实可靠、坚定勇敢、温顺友善...虽然黑骏马历经磨难,却始终没有改变这些品质。

分享到
重点单词
  • laddern. 梯子,阶梯,梯状物 n. (袜子)抽丝 v.
  • hayn. 干草
  • stableadj. 稳定的,安定的,可靠的 n. 马厩,马棚,一批