有声读物《格列佛游记》第24期:第5章 到布罗卜丁奈格(3)
日期:2014-01-01 13:52

(单词翻译:单击)

I ran away from him as fast as possible,and did not stop until I found myself in some fields.
我尽快地跑开他,直到进入某种田野才停下来。
The grass was about seven metres high,and the corn about thirteen metres high.
田里草有7米左右高,玉米有大约13米高。
It took me an hour to cross just one field,which had a hedge at least forty metres high.
我费了一个小时才走过一块田地,周围的树篱有至少40米高,
The trees were much taller than that.
树远比这高。
Just as I was trying to find a hole in the hedge,so that I could get into the next field,I saw an-other giant coming towards me.
正当我要在树篱中找个洞,以便我能进入下一块田地时,却看见另一个巨人向我走来。
He seemed as tall as a moun-tain,and every one of his steps measured about ten metres.
他看起来像一座山那么高,每跨一步都有10米左右。
In fear and astonishment I hid in the corn,and hoped he would not notice me.
我又惊又怕,躲在玉米地里,希望他不会注意到我。
He shouted in a voice like thunder,and seven other giants appeared.
他像打雷似地喊了一声,另外7个巨人出现了,
They seemed to be his servants.
他们似乎是他的仆人。
When he gave the order,they began to cut the corn in the field where I was hiding.
他发出命令后,他们就开始砍我躲的这块地的玉米。
As they moved towards me,I moved away,but at last I came to a part of the field where rain had knocked down the corn.
他们向我移近,我就移开,最后我退到了雨水把玉米弄倒了的地方,
There was no longer anywhere for me to hide,and I knew I would be cut to pieces by the giants'sharp knives.
再也没处可藏,我知道我会被巨人的利刃割成碎片,
I lay down and prepared to die.I could not stop myself thinking of Lilliput.
我躺下等死。我不禁想起利力浦特,
There, I myself had been a giant,an important person who had become famous for helping the people of that small country.
在那儿我自己是个巨人,举足轻重,因为帮小国家人的忙而闻名。
Here,it was the opposite.I was like a Lilliputian in Europe,and I began to understand how a very small creature feels.
这里正好相反,我像是利力浦特人到了欧洲,我开始理解一个小生命的感受。

关于《格列佛游记》

国王和王后到边境巡行—格列佛随侍—格列佛详细叙述他离开这个国家的情形—他回到英国。

分享到
重点单词
  • astonishmentn. 惊讶,令人惊讶的事
  • hedgen. 树篱,篱笆,障碍,防护物,套期保值,推诿 v. 用
  • measuredadj. 量过的,慎重的,基于标准的,有韵律的 动词me
  • cornn. 谷物,小麦,玉米 v. 形成(颗粒状),腌,(用谷
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为