《广告狂人》第一季视听精讲第9期:幸福是归于平静生活的快乐
日期:2012-03-06 10:46

(单词翻译:单击)

原文视听

I called the office.
我给办公室打电话了
They said you'd left.
他们说你走了
I didn't want to bother you.
我不想打扰你的
It's no bother.
没打扰
I just assumed you were staying in the city again.
我只是以为你又能留在城里了
There's a plate in the oven.
烤箱里有盘吃的
Unless you're not hungry.
除非你不饿
I'm not.
我不饿
I'll be right back.
我很快就回来
Don't move.
别动

  《Mad Men》是美国一个很小的有线电视网AMC (全称为American Movie Classic)悄悄推出的一套电视剧。AMC基本上是电影台,以前连美国本土观众都不一定很熟悉。《Mad Men》国内译作广告狂人,照字面翻译没错,但是Mad这个词在这个片名里有多重意思,Mad,是Madison的简称,Madison Avenue是美国纽约曼哈顿一条著名街道,它和广告界的关系,就等于华尔街和金融界的关系。Mad Men,全称应该是Madison Avenue Ads Men,麦迪逊大道上的广告人。
  所以,这是一部讲美国广告界的电视剧,但是因为人家AMC名字里有个Classic,凡是沾Classic的东西都要复古,因此显然Mad Men的时代背景是。。。六十年代的美国。
  首先,这个剧的男主角超级迷人,至少是我喜欢的类型。就是格里高利派克+加里格兰特的类型。有一种人会让你觉得他生错了年代,Jon Hamm就是这种人,他绝对应该生活在六十年代,而不是现在,他在剧种扮演的Don Draper是某广告公司的创意总监,地位仅次于合伙人(后来他也被提拔成了合伙人)。声色犬马一样不差,又有多重婚外情,但是长得太正人君子,不君子的时候也没有伪君子的猥琐,并且每每在关键时刻三句两句就给出极佳的创意,让人暂时忘了他工作之外不体面的一切一切,而完全被他的智慧和魅力吸引。广告公司里有小白脸,有老色鬼,有妻管严,他则兼具之,且时刻变换角色,表面上仍然一副眉头微锁的凛然。。。Jon Hamm这个演员以前基本没听说过,不知道怎么冒出来的,看来好莱坞确实有被埋没的人才,我就觉得他不比那些电影一线明星差多少嘛!
  其次,剧中广告公司的运作,让我很有共鸣。可以说,作为半只脚踏在广告圈里的人,这部电视剧的行业背景里所有的地方我都明白,不存在看不懂或者不理解的问题。也许对广告圈并不熟悉的人看着可能觉得怪怪的,还有人说:广告怎么是这样做出来的。广告就是这么做出来的。其实从六十年代到现在,广告的改变归根到底是技术和传播方式的改变,但是根本概念却并未改变,用剧中Don的话来说:   Advertising is based on one thing: Happiness. And you know what happiness is? Happiness is the smell of a new car… It’s freedom from fear. It’s a billboard on the side of the road that screams with reassurance that whatever you’re doing is okay. You are okay.
  六十年代的美国也许真的不那么好理解。我们看到女性在职场的地位还很低,但是男人们在女人在场的情况下却要脱帽以示尊敬;黑人只能当电梯工或清洁工并且随时可能被开除,犹太人仍然在受到歧视;离婚对女人来说还是奇耻大辱,心理医生已经进入美国人的日常生活;同性恋还不能大胆出柜,外百老汇的文艺青年以YY跟菲德尔卡斯特罗上床而激动万分;电视机进入家庭,肯尼迪入主白宫。。。剧本每一个细节的时代背景都经过大量细致的研究,细到剧中人的家庭陈设,手中阅读的书籍,约会的餐厅,六十年代的纽约,到处都是故事。
  到今天为止,mad men第一季第一集的精讲就结束了。如果爱mad men,爱Don,爱这一切为你带来的喜悦与快乐。请期待未来mad men更多剧集的精讲。片尾的音乐非常的惊艳,大家好好欣赏吧。

重点讲解

一.原句重现:I called the office.
call:vt. 呼叫,打电话,把 ...称为 n. 打电话,访问,召唤,呼叫,把 ... 看作 vi. 呼叫,(短暂的)拜访
【例句用法】
1.I'll call again later.
待会儿我再打电话给你。
2.The President made a call for national unity.
总统号召全国人民团结起来。
3.The library called in all overdue books.
图书馆要求把所有逾期未还的书收回。
4.How can you be so unkind and still call yourself my friend?
你怎么能这么不通人情,还自称是我的朋友?
【短语词组】
call back 回电话,收回
call in v. 召集,召来
call a spade a spade 实话实说,说老实话
call it a day 收工,暂停
call on vt.号召,拜访
call out 出动,召集
call up n. 给 ... 打电话,使想起
call off 取消,把(注意力)转移开
roll call n. 点名,点名时间
call box n. 电话室,紧急电话亭
call forth 唤起,振作起
call it quits v. 停做,决定停止
call of nature <委婉语>内急
call into question 怀疑,对 ... 表示异议
call at 访问,(火车、船)停靠
call black white 颠倒黑白;混淆是非
call after vt. 叫喊(以 ... 命名)
call girl 应召女郎
call waiting 得等待;调用等待
call money n. 活期借款,(随时可要...
【词义辨析】
call, summon, send for,
call: 非正式用词,含义广泛,指用说话或呼叫的形式召唤。
summon: 正式用词,指官方或正式的召集,召集者具有权力或权威性。
send for: 作召唤解时,语气较随便,暗示委派一件工作。
cry, shout, exclaim, roar, scream, shriek, yell, call,
cry: 一般指因恐惧、痛苦、惊奇等而喊叫。
shout: 指有意识地高声喊叫,常用于提出警告、发命令或唤起注意等。
exclaim: 多指因高兴、愤怒、痛苦、惊讶等突发感情而高声喊叫。
roar: 指发出大而深沉的声音、吼叫或咆哮。
scream: 指因恐具、快乐或痛苦而发出的尖叫声。
shriek: 指因惊恐、痛苦等或其它感情而发出比scream更为尖锐、刺耳的叫声。
yell: 多指求援、鼓励时的呼叫。也可指因外界因素刺激而发出尖厉声音。
call: 指大声说话或喊叫,以引起某人的注意。
name, call, designate,
name: 含义最泛,指给人或物命名以示区别或便于记忆。
call: 指给某人或某物取名字,以某人或某物的特征称呼。
designate: 指用特别的名字、符号或词句来称某人或某物。
【词语用法】
call someone表示唤醒某人或高声唤某人而叫某人来,在美国,还有打电话给某人的解释;
表示某人名叫什么,可用be called。
He is called Mark.
他名叫马克。
call后加不同介词再加宾语时,表示不同含义:
call to sb表示高声唤某人。
call on和call at都表示短暂的拜访,但是后者后面接地点。
The chairman called on her to say a few words.
警察拜访了她,问了些话。
call upon sb表示请求某人,偶指拜访某人。
call for sb可表示拜访某人然后跟他一同出去,或者表示吩咐别人叫某人来。
call sb up表示打电话给某人;
call没有吩咐某人做什么的意思,可以用动词tell或ask来代替call去表示。call sb to do表示高声唤某人做某事,如call him to help me有高声唤他来帮助我的意思;
短语call for的用法:
可表示需要的意思,其后可加不定式。
The work is important enough to call for us to exercise great care.
这项工作很重要,我们需要很小心谨慎。
还可表示其他意思,如句子The meeting was called for I July表示会议被决定在7月8日召开。
【错句举例与错句分析】
错句:Do you think we should call on Bob's while we are in London?
纠正:Do you think we should call at Bob's while we are in London?
翻译:你觉得我们在伦敦的时侯要不要去鲍勃的家拜访一下?
分析:call on和call at都表示短暂的拜访,但是后者后面接地点。句中的Bob's表示鲍勃家。
二.原句重现:I didn't want to bother you.
bother:v. 烦扰,使恼怒,使不安,费心 n. 麻烦,烦扰,焦急
【例句用法】
1.He could produce excellent work but usually he can't be bothered.
他其实可以把工作做好,可他往往嫌费事而不干。
2.The problem has been bothering me for weeks.
那问题已经困扰了我几个星期。
3.It bothers me that he can be so insensitive.
他这样麻木不仁,我心里很不痛快。
4.Don't bother yourself about me; I am doing quite well.
别为我操心,我一切都好。
【词义辨析】
bother, disturb, trouble, annoy, irritate, vex,
bother: 指使人烦恼而引起的紧张不安或感到不耐烦。
disturb: 较正式用词,多用被动态。指扰乱,使人不能平静或妨碍别人工作、思维或正常秩序,是程度较深的烦恼。
trouble: 指给人在行动上带来不便或在身心上造成痛苦。
annoy: 强调因被迫忍受令人不快、讨厌的事而失去平静或耐心,多指一时的打扰或恼怒。
irritate: 语气比annoy强得多,指激怒,使发怒,多指一种短时间的反应。
vex: 侧重指因不断的干扰而引起的烦恼,有时含激怒的意味。
【词语用法】
表示打扰或麻烦某人时,可用bother…with/about….
Don't bother your father about it now.
现在先不要麻烦你的父亲。
bother表示费心时,有多种表达方法,而且多用否定句式。
bother (oneself) to do是不定式。
Don't bother to answer this.
不要费心去答复它。
bother (oneself) about后面跟名词或动名词。
Don't bother about answering this.
have bother (in)…(担心做某事)结构中,in后面要接名词或动名词,常可省略in。
I didn't have much bother (in) getting him to go with me.
我不担心找他和我一起去。

分享到
重点单词
  • assumedadj. 假装的;假定的
  • disturbv. 扰乱,妨碍,使 ... 不安
  • vexvt. 恼怒,使恼火
  • botherv. 使恼怒,使不安,烦扰,费心 n. 烦扰,麻烦,焦急
  • screamn. 尖叫声 v. 尖叫,大笑
  • annoyv. 使恼怒,使烦恼,骚扰
  • reassurancen. 再保证,再安慰
  • classicn. 古典作品,杰作,第一流艺术家 adj. 第一流的,
  • producen. 产品,农作物 vt. 生产,提出,引起,分娩,制片
  • exclaimv. 大叫,呼喊,大声叫