荧屏中的情景口语 第277期:好汉两个半 偶遇朋友
日期:2014-08-11 17:25

(单词翻译:单击)

荧屏情景

第40周 在咖啡厅

荧屏情景:

星期四 偶遇朋友 片段选自《好汉两个半》第6季第24集 Two And A Half Men S06E24 00:50--01:38

Alan: Mia?
艾伦:米娅?
Mia: I thought that was you.
米娅:我看着像你呢。
Alan: What a nice surprise! Didn't you move back to New York with your husband?
艾伦:意外的惊喜,你不是跟你老公搬回纽约了吗?
Mia: We did. But then we splitted up and I came back here.
米娅:是啊,我们分手了,所以我又回来了。
Alan: Oh, I'm sorry to hear that. I mean, not that you moved back here, but that it didn't work out.
艾伦:哦,真遗憾。我不是说你搬回来真遗憾,我是说你的婚姻。
Mia: So how is Charlie doing?
米娅:查理还好吗?
Alan: Oh, he is fine. Actually he is engaged, if you'll believe that?
艾伦:哦,他很好,其实,他订婚了,你能相信吗?
Mia: You are kidding.
米娅:你开玩笑的吧?
Alan: No, no. She moved in with everything.
艾伦:没有,他未婚妻已经搬进来了。
Mia: Good for him.
米娅:真为他高兴。
Alan: Hmm.
艾伦:嗯。
Mia: So where are you living now?
米娅:你现在住哪儿呢?
Alan: What do you mean?
艾伦:什么意思?
Mia: You know, since Charlie's fiancée moved in, I assumed...you look great, Alan.
米娅:就是说,既然查理的未婚妻搬进来了,我以为……你气色不错,艾伦。
Alan: Thank you, you too.
艾伦:谢谢,你也是。
Mia: Please give Charlie my best.
米娅:代我向查理问好。
Alan: Will do.
艾伦:好的。
Mia: Bye-bye.
米娅:拜拜。
Alan: Bye.
艾伦:拜。

注:如视频无法播放,请刷新

重点讲解

1. split up
(使)分手;(使)离婚;
eg. Research suggests that children whose parents split up are more likely to drop out of high school.
研究表明,父母离异的孩子更容易从中学中途退学。
eg. I split up with my boyfriend last year.
我去年和男友分手了。
2. work out
(如期)发生;进展(顺利);
eg. I hope it will work out well.
我希望进展顺利。
eg. One of the ways people experience loss is when relationships don't work out.
人们会经历种种失落,恋情没有结果时的失落感便是其中之一。
3. move in
迁入;搬来;
eg. Her house was in perfect order when she moved in.
她搬进来时,屋子里井井有条。
eg. They did up the house before the tenants moved in.
他们在租户搬进来之前把房屋修缮一番。<<><<>

分享到
重点单词
  • engagedadj. 忙碌的,使用中的,订婚了的
  • splitn. 劈开,裂片,裂口 adj. 分散的 v. 分离,分
  • assumedadj. 假装的;假定的